ويكيبيديا

    "informations publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات العامة
        
    • المعلومات الحكومية
        
    Actuellement, les États s'appuient sur les informations publiques ainsi que sur les échanges bilatéraux. UN وتعتمد الدول حالياً على المعلومات العامة فضلاً عن تبادل المعلومات على الصعيد الثنائي.
    Elle a évoqué les problèmes signalés concernant l'accès aux informations publiques, et a fait des recommandations. UN وأشارت إلى المخاوف المبلّغ عنها فيما يتعلق بوصول الجمهور إلى المعلومات العامة. وقدَّمت النرويج توصيات.
    La loi hongroise autorise les autorités à échanger des informations publiques et non publiques avec leurs homologues aux plans interne et international. UN وتمكن القوانين والتشريعات الهنغارية السلطات من تبادل المعلومات العامة وغير العامة مع النظراء المحليين والخارجيين.
    La facilitation de l'accès de la presse privée aux sources d'informations publiques. UN تيسير وصول صحافة القطاع الخاص إلى مصادر المعلومات العامة.
    Les États ont aussi l'obligation positive de garantir un accès aisé, rapide, effectif et pratique aux informations publiques. UN وثمة أيضاً التزامات إيجابية ترمي إلى ضمان الحصول على المعلومات الحكومية بطريقة سهلة وفورية وفعالة وعملية().
    Lorsqu'il s'agit d'une donnée concernant une personne décédée, ses successeurs peuvent faire une demande d'accès aux informations publiques. UN وإذا كانت البيانات تتعلق بشخص متوفّ، يجوز للورثة تقديم طلب للحصول على المعلومات العامة.
    La délégation a également confirmé que le droit d'accès aux informations publiques a été légalement garanti. UN وقد أكد الوفد أيضاً أن الحق في الوصول إلى المعلومات العامة مكفول قانوناً.
    Le Gouvernement souhaite qu'une loi sur la transparence soit adoptée afin que les citoyens puissent accéder à toutes les informations publiques sans autres restrictions que celles imposées par la sécurité nationale et d'autres considérations clairement définies. UN وتأمل الحكومة أن يتم اعتماد قانون حول الشفافية حتى يتمكن المواطنون من النفاذ إلى كافة المعلومات العامة دون أية قيود أخرى خلاف تلك التي تفرض لأغراض الأمن الوطني واعتبارات أخرى محددة بوضوح.
    Toutefois, la loi élargit l'accès aux informations publiques en prévoyant des amendes pour les fonctionnaires qui dissimuleraient des informations. UN بيد أن القانون زاد من فرص الحصول على المعلومات العامة حينما نص على تغريم المسؤولين في الدولة الذين يخفون المعلومات.
    Le bureau d'informations publiques à NAS Pensacola a identifié le pilote mort comme étant Carl Hassler propriétaire de Hassler Air Service. Open Subtitles مكتب المعلومات العامة ...في إن إيه إس بنسكولا ...عرّف الطيارُ الميت بكارل هاسلر... ...مالك خدمة هاسلر الجوية
    En outre, l'auteur estime que les personnes qui demandent à avoir accès à des informations publiques n'ont pas à expliquer les raisons de leur intérêt ni à justifier l'usage qu'elles ont l'intention de faire de ces informations. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أنه ليس لزاماً على الأشخاص طالبي الاطلاع على المعلومات العامة توضيح مصلحتهم من ذلك أو تبرير استخدامهم للمعلومات فيما بعد.
    En outre, l'auteur estime que les personnes qui demandent à avoir accès à des informations publiques n'ont pas à expliquer les raisons de leur intérêt ni à justifier l'usage qu'elles ont l'intention de faire de ces informations. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أنه ليس لزاماً على الأشخاص طالبي الاطلاع على المعلومات العامة توضيح مصلحتهم من ذلك أو تبرير استخدامهم للمعلومات فيما بعد.
    La Loi relative à l'accès aux informations publiques de 2007 est actuellement mise en œuvre et les informations pertinentes, notamment les salaires des responsables du Gouvernement, ont été publiées sur des sites Internet. UN ويجري تنفيذ القانون الخاص بالوصول إلى المعلومات العامة لسنة 2007 كما يجري بيان المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك مرتبات موظفي الحكومة، في مواقع شبكة الإنترنت.
    Ainsi, le réseau de bibliothèques dans son ensemble doit être adapté pour pouvoir diffuser des informations publiques, le savoir et la culture à tous dans des conditions d'égalité, quel que soit leur lieu de résidence. UN وبذلك يجب أن يكون نظام المكتبات بأسره مناسباً لجعل المعلومات العامة والمعارف والثقافات متاحة لكل شخص بفرص متساوية بغضّ النظر عن مكان الإقامة ونوع الموقع.
    Les personnes physiques et morales pouvaient désormais demander et obtenir des informations publiques de manière rapide et efficace, y compris des informations concernant les travaux des administrations centrale et locales. UN وبات بإمكان الأفراد والكيانات القانونية طلب المعلومات العامة والحصول عليها بسرعة وفعالية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بعمل الحكومات المركزية والمحلية.
    On en est donc amené à se poser la question de savoir quels types d'informations les banques devraient mettre à la disposition des intervenants qui achètent et vendent des instruments financiers libellés en différentes monnaies, sans nécessairement revoir la distinction entre informations publiques et informations confidentielles. UN ويثير ذلك سؤالا عن القدر من المعلومات التي ينبغي للمصارف أن تتيحها أمام المشاركين في الأسواق المالية الذين يشترون ويبيعون صكوكا مالية بشتى العملات، دون أن تقوم بالضرورة برفع الحاجز القائم بين المعلومات العامة والمعلومات المملوكة لها.
    Les commissions d'enquête sont particulièrement utiles lorsqu'il manque d'informations publiques au sujet d'un événement ou d'une question spécifique, par exemple, dans les cas ou certaines informations sont restées absolument confidentielles ou classées pour des raisons de sécurité nationale ou de renseignement. UN 33- وتظهر فوائد لجان التحقيق بوجه خاص عندما يوجد نقص في المعلومات العامة بشأن حدث أو قضية معينة، مثلاً عندما تكون بعض المعلومات سرية أو مصنفة لأسباب الأمن القومي أو الاستخبارات.
    Le droit de classer et de déposer des informations publiques, établi par la loi organique sur la sécurité de l'État, a été élargi par le décret présidentiel no 7454 en avril 2010. UN وقد جرى توسيع نطاق الحق في تصنيف المعلومات العامة وتقديمها، المنصوص عليه في القانون الأساسي لأمن الوطن، بموجب المرسوم الرئاسي رقم ۷٤٥٤ في نيسان/أبريل ۲٠۱٠.
    La législation en vigueur au Mexique permet-elle aux autorités compétentes d'échanger des informations publiques et confidentielles avec leurs homologues étrangers? Le cas échéant, décrire brièvement les dispositions pertinentes. UN وهل تجيز الأحكام القانونية النافذة في المكسيك للهيئات المختصة تقاسم المعلومات العامة وغير العامة مع نظيراتها المحلية والأجنبية؟ وإن كان الرد بالإيجاب، يرجى بيان الإطار العام للأحكام القانونية ذات الصلة.
    Application des technologies de l'information et des communications à l'administration publique et à la gouvernance pour aider les femmes à obtenir des informations publiques, à participer à la prise de décisions et bénéficier de services sociaux UN رابعا - تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالي الإدارة العامة والحوكمة لمساعدة المرأة في الوصول إلى المعلومات الحكومية والمشاركة في صنع القرار والحصول على الخدمات الاجتماعية
    On trouvera ci-après diverses stratégies et pratiques ayant permis aux femmes d'obtenir des informations publiques, de participer à la prise de décisions et de bénéficier de services sociaux. UN 37 - وقد مكّن عدد من الاستراتيجيات والممارسات المرأة من الوصول إلى المعلومات الحكومية والمشاركة في صنع القرار والحصول على الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد