ويكيبيديا

    "informations que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات التي
        
    • للمعلومات التي
        
    • المعلومات المطلوب
        
    • المعلومات أن
        
    • المعلومات التى
        
    • التفاصيل التي
        
    • معلومات مقدّمة من
        
    • المعلومات المستكملة التي
        
    • بالنسبة للمعلومات
        
    • المعلومات الأخرى التي
        
    • المعلومات على استمرار نمط
        
    • أي معلومات
        
    • أفادته
        
    • معلومات التي
        
    • معلومات أكثر من
        
    L'Instance considère que la qualité de la liste dépend pour beaucoup des informations que les États Membres peuvent communiquer. UN وترى الآلية أن جودة القائمة تتوقف إلى حد كبير على المعلومات التي يمكن أن تقدمها الدول الأعضاء.
    Toutefois, la qualité et la quantité des informations que les observateurs même les mieux entraînés et les plus attentifs peuvent rassembler sont limitées. UN غير أنه، حتى أحسن المراقبين تدريباً وأكثرهم وعياً لهم حدود فيما يخص كمية ونوعية المعلومات التي يستطيعون جمعها.
    Les informations que tu reçois dépendent uniquement des croyances de n'importe qui ayant écrit ces livres. Open Subtitles المعلومات التي تتلقاها تعتمد بشكل صارم على معتقدات كل من تأليف الكتب المدرسية.
    La mort d'Abigail a lancé le processus, et vous avez besoin de toutes les informations que je peux vous donner. Open Subtitles أن موت آبيجيل جعل كل شيء قيد العمل وأنت بحاجة لكل المعلومات التي أستطيع أعطائك إياها
    Selon les informations que la Mission de l'Arménie a reçues le 17 avril du Ministère arménien des affaires étrangères, les détails de la dernière escalade militaire sont les suivants : UN وتفاصيل التصعيد العسكري اﻷخير، وفقا للمعلومات التي تلقتها بعثة أرمينيا من وزارة داخلية أرمينيا، هي كما يلي:
    NCI 5 Les informations que doit fournir l'entreprise dans ses états financiers UN معيار المحاسبة الدولي ٥ المعلومات التي يجب الكشف عنها في البيانات المالية
    Nous avons été en mesure de communiquer les informations que nous avons recueillies aux autorités argentines, qui ont récemment mis en place leur propre système pour délivrer les licences de pêche. UN وقد تشاطرنا المعلومات التي جمعناها مع سلطات اﻷرجنتين التي أنشأت مؤخرا نظامها الخاص لتصاريح الصيد.
    L'équipe a utilisé les informations que la Commission avait obtenues à la suite de ses propres activités d'inspection et auprès d'autres sources. UN ويستند الفريق إلى المعلومات التي حصلت عليها اللجنة من أنشطة التفتيش التي اضطلعت بها، وغير ذلك من المصادر.
    Les institutions financières ont pour obligation de communiquer au service de renseignement financier les informations que celui-ci demande. UN فمن واجب المؤسسات المالية أن توفر المعلومات التي تطلبها منها وحدة الاستخبارات المالية.
    Si les informations que j'ai reçues sont exactes, il est en fin de mission. UN فإن كانت المعلومات التي تلقيتها صحيحة، فإن مهمته قد بلغت نهايتها.
    Il communiquera également au requérant toutes les informations que le Comité lui a fournies. UN ويقدم أمين المظالم أيضا لمقدم الطلب جميع المعلومات التي تلقاها من اللجنة بشأن القرار.
    Un suivi courant fournit des données sur les informations que recherchent les visiteurs occasionnels du site et ses utilisateurs réguliers. UN ويوفر الرصد المنتظم بيانات عن المعلومات التي يبحث عنها زوار الموقع ومستعملوه.
    De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées. UN ومن دواعي الأسف الشديد أن المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة لي، والتي نقلتها إلى الممثلين، كانت خاطئة.
    Elle était convaincue que l'article 70 du Règlement s'appliquait aux informations que le témoin devait présenter lors de sa comparution. UN وأعربت دائرة الاستئناف عن اقتناعها بأن القاعدة 70 تنطبق على المعلومات التي سيدلي بها الشاهد.
    De manière générale, les informations que l'on peut aisément obtenir par simple consultation des graphiques ne devraient pas être reprises dans les textes explicatifs. UN وعلى العموم، فإن المعلومات التي يمكن الحصول عليها بيسر من الرسوم البيانية ينبغي عدم تكرارها في السرود.
    En fonction des informations que vous, Monsieur le Président, fournirez, nous pourrons alors prendre une décision finale. UN وفي ضوء المعلومات التي ستقدمونها، سيادة الرئيس، سوف نتمكن من اتخاذ قرار نهائي.
    Ce système limite également le volume des informations que l'on peut diffuser sur chaque mission. UN وتحد هذه العملية أيضا من حجم المعلومات التي يمكن تقديمها عن كل بعثة.
    Elle attend avec intérêt les informations que le Secrétaire général et le Comité des contributions devront présenter au sujet du renforcement de l'Article 19. UN ووفده ينتظر باهتمام المعلومات التي سيقدمها الأمين العام ولجنة الاشتراكات فيما يتصل بتعزيز المادة 19.
    Il serait judicieux de recenser les informations que les organisations internationales possèdent déjà, ainsi que les recommandations formulées antérieurement. UN ومن المستصوب القيام بجرد للمعلومات التي تحوزها المنظمات الدولية بالفعل وكذلك التوصيات التي أصدرتها.
    La présente annexe contient une explication sur le double comptage dans les états financiers ainsi que les informations que le Secrétaire général est tenu de fournir. UN 1 - يتضمن هذا المرفق توضيحا للمحاسبة المزدوجة الواردة في البيانات المالية بالإضافة إلى المعلومات المطلوب من الأمين العام الإبلاغ عنها.
    Il ressort de ces informations que les recours internes sont effectifs et efficaces. UN ويفهم من هذه المعلومات أن سبل الانتصاف المحلية فعالة وناجعة.
    Où et comment avez-vous obtenu les informations que j'ai entendues? Open Subtitles من أين ومتى عرفت المعلومات التى سمعتها ؟
    Les informations que nous demandons aujourd'hui, ainsi que celles que le Secrétaire général promet dans son rapport, nous permettront de réaliser une analyse coûts-avantages lors des débats intergouvernementaux. UN إن التفاصيل التي نسعى إليها اليوم، فضلا عن تلك التي وعد بها الأمين العام في تقريره، تمكننا من إجراء تحليل للتكاليف والفوائد أثناء المناقشات الحكومية الدولية.
    4. Afin d'atteindre ces objectifs spécifiques, la Conférence des Parties doit s'enquérir des mesures adoptées et des difficultés rencontrées par les États parties pour appliquer la Convention en utilisant les informations que ceux-ci lui communiquent (article 32, paragraphe 4). UN 4- ومن أجل تحقيق تلك الأهداف المحدّدة، يحصل مؤتمر الأطراف على المعرفة اللازمة بالتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية والصعوبات التي واجهتها أثناء قيامها بذلك، من خلال معلومات مقدّمة من الدول الأطراف (الفقرة 4 من المادة 32).
    Le Comité, se fondant sur les informations que le Fonds lui a régulièrement fournies de 2009 à 2011, note que des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la restructuration, visant en partie à mieux cibler l'action du FNUAP sur les activités opérationnelles et les résultats. UN 13 - ومن خلال المعلومات المستكملة التي قدمها الصندوق بشكل منتظم إلى اللجنة الاستشارية في الفترة 2009-2011، لاحظت اللجنة تقدم الصندوق في تحقيق عملية إعادة تنظيمه، المراد بها جزئياً دعم زيادة تركيز الصندوق على الميدان وتوجهه نحو تحقيق النتائج.
    Le Comité recommande au Bureau de procéder à une analyse détaillée des risques associés à la mise en place du SIG, tant du point de vue de la gestion des informations que des contrôles financiers, ainsi qu'à la vérification correspondante du système et de ses interfaces. UN 171 - يوصي المجلس المكتب بإجراء دراسة تحليلية مفصلة عن المخاطر التي ينطوي عليها تطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالنسبة للمعلومات الإدارية والضوابط المالية، والقيام بالاستعراضات المناسبة للنظام ووصلاته البينية.
    Toutes les conclusions, pièces ou informations que l'une des parties fournit au tribunal arbitral sont communiquées à l'autre partie. UN وتبلـَّغ جميع البيانات أو المستندات أو المعلومات الأخرى التي يقدّمها أحد الطرفين إلى هيئة التحكيم إلى الطرف الآخر.
    Il ressort de ces informations que des femmes et des enfants du Bahr al Ghazal étaient systématiquement enlevés par l'armée gouvernementale, les troupes du FPD, les milices armées du Gouvernement ainsi que les moudjahidin qui les accompagnent au cours des incursions lancées à partir de convois ferroviaires gardés par des militaires à destination de Wau. UN وتدل هذه المعلومات على استمرار نمط استدراج النساء واﻷطفال في بحر الغزال من جانب جيش الحكومة، وأفراد قوات الدفاع الشعبي، والميليشيات المسلحة التابعة للحكومة والمجاهدين الذين يرافقونهم في الغزوات والغارات التي يشنونها من قوافل القطارات المتجهة الى واو تحت الحماية العسكرية.
    Nous vous accordons les réponses, mais rien ne m'empêche d'y ajouter les informations que je veux dans une de mes questions. Open Subtitles لقد وافقنا على إجاباتك لكن لا يوجد ما يمنعني من وضع أي معلومات أريدها في سؤال أسأله
    Il a indiqué que le Secrétariat ne présenterait pas de rapport sur la question à ce stade car il n’y avait pas d’autres informations que celles déjà fournies par le Secrétariat et la Commission spéciale. UN وأشار إلى أن اﻷمانة العامة لن تقـدم فـي هـذه المرحلـة تقريـرا عـن الموضوع ﻷنه ليس لديها ما تقوله زيادة على ما سبق أن أعلنته بنفسها وما أفادته اللجنة الخاصة.
    Je lui ai donné des informations que je comptais partager avec vous. Open Subtitles حسناً ، لقد أعطيته معلومات التي في النهاية سأشاركها معكِ
    Le Directeur a conclu en disant que le présent rapport renfermait davantage d'informations que les rapports des années précédentes. UN واختتم بالإشارة إلى أن التقرير الحالي يتضمن معلومات أكثر من تقارير الأعوام السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد