7. Le présent rapport se fonde sur les informations reçues par le Rapporteur spécial avant le 31 décembre 1998. | UN | 7- ويستند التقرير الحالي إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى 13 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Analyse des informations reçues par le Rapporteur spécial | UN | تحليل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص |
Selon les informations reçues par le Rapporteur spécial, de 1992 à 1997, les juges n'étaient pas la cible des actes de violence liés au terrorisme. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أنه، في الفترة من عام ٢٩٩١ إلى عام ٧٩٩١، لم يكن القضاة هدفاً للعنف المتصل باﻹرهاب. |
On trouvera ci-après des exemples des informations reçues par le Rapporteur spécial. | UN | وفيما يلي نبذات من التقارير التي وردت إلى المقرر الخاص. |
Bien que, depuis ces combats, le Gouvernement contrôle le territoire kokang, la situation dans le nord-est du Myanmar demeure tendue, selon les informations reçues par le Rapporteur spécial. | UN | وعلى الرغم من سيطرة الحكومة على إقليم كوكانغ على إثر هذه المعارك، ظل الوضع في شمال شرقي ميانمار متوتراً حسب التقارير التي تلقاها المقرر الخاص. |
D'après les informations reçues par le Rapporteur spécial, Jasved Singh réside dans l'Etat du Punjab et exerce auprès de tribunaux sous—régionaux. | UN | وأفادت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أن جاسفد سينغ يقيم في ولاية البنجاب وهو يمارس أنشطته في المحاكم دون الاقليمية. |
D'après les informations reçues par le Rapporteur spécial, les émissions de télévision sur le référendum étaient nettement biaisées en faveur de la proposition du Président. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن التغطية التلفزيونية للاستفتاء كانت متحيزة بشكل واضح لمشروع الرئيس. |
Les informations reçues par le Rapporteur spécial indiquent le nombre d’exécutions, par jour, avec les noms et adresses de certaines des victimes. | UN | وتبين المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص عدد عمليات اﻹعدام حسب تاريخ تنفيذها، مع أسماء وعناوين بعض الضحايا. |
On trouvera ci-après une mise à jour dudit rapport fondée sur des informations reçues par le Rapporteur spécial en novembre et décembre 1994. | UN | وفيما يلي استيفاء لهذا التقرير استنادا إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
On trouvera ci-après une mise à jour dudit rapport fondée sur des informations reçues par le Rapporteur spécial en novembre et décembre 1994. | UN | وفيما يلي استيفاء لهذا التقرير استنادا إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
D'après les dernières informations reçues par le Rapporteur spécial, au 24 novembre, les individus arrêtés étaient toujours en détention. | UN | وطبقاً ﻵخر المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بتاريخ ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر، كان هؤلاء المعتقلون لا يزالون في الاحتجاز. |
10. Le présent rapport repose sur les informations reçues par le Rapporteur spécial au 31 décembre 1996. | UN | ٠١- ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
135. Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, le droit de circuler librement est restreint au Myanmar. | UN | ٥٣١- وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن حرية التنقل مقيﱠدة في ميانمار. |
Les informations reçues par le Rapporteur spécial au cours de la période considérée donnent à penser que la situation concernant l'exercice des droits fondamentaux et des libertés civiles au Myanmar n'a pas beaucoup changé. | UN | إن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدل على أن الحالة فيما يتعلق بممارسة حقوق الإنسان الأولية والحريات الأساسية في ميانمار لم يطرأ عليها تغير ملحوظ. |
15. Selon les informations reçues par le Rapporteur spécial, les discriminations envers les communautés musulmanes et d'origine arabe se manifestent de nombreuses manières qui parfois se cumulent. | UN | 15- وحسب المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص يتخذ التمييز ضد المسلمين والعرب أشكال عديدة قد تتراكم أحياناً. |
Le présent rapport, également soumis conformément à cette demande, se fonde sur des informations reçues par le Rapporteur spécial jusqu'au 20 décembre 2005 et doit se lire en conjonction avec son dernier rapport intérimaire. | UN | أما التقرير الحالي فيقدَّم أيضاً بناءً على الطلب السالف الذكر ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2005. ويتعين النظر فيه بالاقتران مع تقريره المؤقت. |
Le rapport comprend des informations reçues par le Rapporteur spécial jusqu'à la fin du mois de février 2005. | UN | ويشمل التقرير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى نهاية شهر شباط/فبراير 2005. |
18. Le Comité s'inquiète d'informations reçues par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste selon lesquelles les autorités pénitentiaires utiliseraient la mise au secret comme moyen d'inciter des mineurs à passer aux aveux ou comme sanction en cas d'infraction au règlement de la prison. | UN | 18- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي وردت إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب بشأن استخدام سلطات السجون للحبس الانفرادي كوسيلة لتشجيع القصَّر على الاعتراف، أو كعقاب على مخالفة قواعد السجون. |
18) Le Comité s'inquiète d'informations reçues par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste selon lesquelles les autorités pénitentiaires utiliseraient la mise au secret comme moyen d'inciter des mineurs à passer aux aveux ou comme sanction en cas d'infraction au règlement de la prison. | UN | (18) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي وردت إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب بشأن استخدام سلطات السجون للحبس الانفرادي كوسيلة لتشجيع القصَّر على الاعتراف، أو كعقاب على مخالفة قواعد السجون. |
50. Les informations reçues par le Rapporteur spécial indiquent clairement que ni les forces de sécurité ni les groupes d'insurgés armés ne respectent le droit à la vie ou à l'intégrité physique dans les zones de conflit armé. | UN | ٠٥- إن التقارير التي تلقاها المقرر الخاص تشير بوضوح إلى أنه لا قوات اﻷمن ولا مجموعات المتمردين المسلحة تحترم الحق في الحياة أو في السلامة البدنية في مناطق النزاع المسلح. |
Selon les informations reçues par le Rapporteur spécial, les libérations sous caution étaient très rares. | UN | وطبقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فإن الإفراج بأخذ تعهدات لا يتم إلا في حالات قليلة للغاية. |
Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial en janvier 1995, il souffrirait d'un ulcère duodénal et de gastrite chronique; | UN | وتفيد معلومات تلقاها المقرر الخاص في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أنه يعاني قرحة في اﻹثني عشري والتهابا مزمنا في المعدة؛ |