Le Canada note également l'exemple positif donné par les exploitants de satellites commerciaux qui coopèrent et échangent des informations sensibles pour assurer une gestion efficace du trafic spatial et atténuer le problème des débris. | UN | كما تشير كندا إلى المثال الإيجابي الذي ضربه مشغلو السواتل التجارية بالعمل بصورة تعاونية ومشاركة المعلومات الحساسة من أجل ضمان الإدارة الفعالة لحركة المرور في الفضاء وتقليل الحطام الفضائي. |
En outre, pour pouvoir stocker et traiter des informations sensibles, il faut absolument obtenir au préalable le consentement de l'auteur de la communication et de l'Йtat partie. | UN | وعلاوة على ذلك، تلزم موافقة صاحب الرسالة والدولة الطرف للإذن بحفظ وتجهيز هذا النوع من المعلومات الحساسة. |
En outre, pour pouvoir stocker et traiter des informations sensibles, il faut absolument obtenir au préalable le consentement de l'auteur de la communication et de l'État partie. | UN | وعلاوة على ذلك، تلزم موافقة صاحب الرسالة والدولة الطرف للإذن بحفظ وتجهيز هذا النوع من المعلومات الحساسة. |
informations sensibles ou confidentielles Classification et maniement, approuvés | UN | حساسية المعلومات وتصنيفها والتعامل معها، نشرة أقرها الأمين العام |
On a fait valoir que l'AIEA avait les moyens de procéder à des vérifications fiables sans divulguer d'informations sensibles. | UN | وذُكِر أن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وسائل التحقق ما يكفل تحققاً موثوقاً بدون كشف معلومات حساسة. |
Cette barrière pourrait être établie par un matériel ou un logiciel destiné à protéger les informations sensibles tout en autorisant l'accès à un sous-ensemble de données utiles à des fins de vérification. | UN | وربما يشمل ذلك معدات وبرامج حاسوبية مصممة لحماية المعلومات الحساسة بينما تقوم في نفس الوقت بتوفير وسيلة للوصول إلي مجموعة فرعية من المعلومات ذات المغزى لأغراض التحقق. |
Se pose aussi la question de la protection des informations sensibles fournies au Procureur par les États. | UN | وهناك أيضا مسألة حماية المعلومات الحساسة التي تقدمها الدول للمدعي العام. |
:: Améliorer la protection des informations sensibles relatives à la sécurité nucléaire et renforcer la cybersécurité des installations nucléaires; | UN | :: تعزيز حماية المعلومات الحساسة ذات الصلة بالأمن النووي وتحسين تدابير الأمن الحاسوبي في المرافق النووية |
Aucune Haute Partie contractante n'a restreint l'accès à des informations sensibles. | UN | ولم يفرض أي طرف متعاقد سامٍ قيوداً على الاطلاع على المعلومات الحساسة التي تضمنتها هذه التقارير. |
Le Bureau s'est installé dans des lieux propices aux impératifs de confidentialité et de sécurité nécessaires au traitement d'informations sensibles; | UN | وانتقل المكتب إلى مكان يوفر مستوى جيداً من الأمن والسرية لمعالجة المعلومات الحساسة. |
De nouvelles publications traiteraient de la sécurité des sources radioactives, de la cybersécurité et de la protection des informations sensibles pour la sécurité nucléaire. | UN | وتتناول المنشورات اللاحقة أمن المصادر المشعة، والأمن الحاسوبي، وحماية المعلومات الحساسة بالنسبة للأمن النووي. |
J'ai dit que j'aiderai sa famille en échange de quelques informations sensibles. | Open Subtitles | قلت له أني سأساعد عائلته مقابل بعض المعلومات الحساسة |
Des e-mails, SMS, informations sensibles qui pourraient embarrasser ou exposer des gens très importants. | Open Subtitles | الرسائل الإلكترونية .النصوص ، المعلومات الحساسة و هذا من شأنه أن يحرج أو يفضح بعض الأشخاص المهمين جدا. |
Il vous appartiendra de vous entendre sur le degré de vérification nécessaire et sur un équilibre entre le degré d'intrusion de la vérification et la protection d'informations sensibles. | UN | وسيتوقف الأمر عليكم في التوصل إلى اتفاق بشأن قدر التحقق اللازم وأين يمكن تحقيق توازن بين التطفل في التحقق وحماية المعلومات الحساسة. |
Le secrétariat de l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques est d’accord avec la déclaration de l’AIEA, à condition que l’on tienne compte du statut indépendant des organisations intéressées et de leurs règles relatives à la protection des informations sensibles. | UN | وتوافق أمانة منظمة معاهدة حظر اﻷسلحة الكيميائية على بيان الوكالة، شريطة مراعاة المركز المستقل للمنظمات المعنية والقواعد الخاصة بكل منها بشأن حماية المعلومات الحساسة. |
Il est nécessaire de procéder à cette étude approfondie en raison de la complexité de tâches telles que la fourniture d'informations sensibles qui, en fin de compte, pourraient nuire à la souveraineté de l'État. | UN | والحاجة إلى هذه الدراسة المعمقة مرتبطة بالتعقيدات التي تنطوي عليها هذه المهام، مثل توفير المعلومات الحساسة التي قد تؤثر في نهاية المطاف على سيادة دولتنا. |
9. Un État peut demander que soient prises les mesures nécessaires pour assurer la protection de ses fonctionnaires ou agents et la protection d'informations sensibles. | UN | ٩ - يجوز للدولة أن تتقدم بطلب لاتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بحماية موظفيها أو مندوبيها ولحماية المعلومات الحساسة. |
Les informations sensibles relatives aux opérations commerciales entre les mains des autorités qui s'occupent de la concurrence ne peuvent pas être excessivement exploitées, car une atteinte à leur caractère confidentiel dissuaderait fortement les milieux d'affaires de donner rapidement satisfaction à des demandes raisonnables de renseignements. | UN | ولا يمكن المبالغة في تقدير حساسية المعلومات التجارية التي تحوزها سلطات المنافسة، ﻷن إفشاء سريتها سيثبط بشدة اﻷوساط التجارية عن الامتثال السريع للطلبات المعقولة للمعلومات. |
Il relève que la communication de renseignements à ces organes pourrait aboutir à la divulgation d'informations sensibles. | UN | كما تشير الوكالات إلى أن توفير المعلومات لهذه الهيئات يمكن أن يؤدي إلى خروج معلومات حساسة للعلن. |
35. En raison du manque de protection des journalistes, certaines informations sensibles ne sont pas rapportées par les médias. | UN | ٣٥- ونظراً لقلة الحماية التي يتمتع بها الصحفيون أصبح يتعذر على وسائل الاعلام ان تتناول بعض الموضوعات الحساسة. |
Ces fonctions supplémentaires garantissent la sécurité des informations sensibles du Tribunal ainsi que la fiabilité des réseaux. | UN | وتكفل هذه الواجبات الإضافية الأمن للمعلومات الحساسة الموجودة بحوزة المحكمة وتضمن موثوقية نظم الشبكة. |
Il a encouragé les États Membres intéressés à contribuer volontairement à ces efforts, y compris dans le cadre de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et en tenant dûment compte de la confidentialité des informations sensibles. | UN | وشجّع الفريقُ العامل الدولَ الأعضاء المهتمة على مواصلة المساهمة طواعية في هذه الجهود، من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية، ضمن وسائل أخرى، مع إيلاء الاهتمام الواجب لسرّية المعلومات الحسّاسة. |
L'un d'entre vous peut-il expliquer au maire comment des informations sensibles sur le tueur ont fini sur un blog ? | Open Subtitles | هلاّ ساعدني أحدكما بتوضيح هذا للعمدة كيف أنّ معلومات سريّة بشأن قاتل متسلسل نشط انتهى بها المطاف على موقع بالإنترنت ؟ |
Le temps passé face-à-face est censé les rendre plus disposés à nous confier des informations sensibles mais ils sont devenus mes amis. | Open Subtitles | الوقت الذي نمضيه سوية من المفروض ان يجعلهم اكثر عرضة ليثقوا بنا بالمعلومات الحساسة لكنهم أصبحوا أصدقائي |