Des informations sur l'état du Fonds d'affectation spéciale du Centre pour 2004 figurent à l'annexe I du présent rapport. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بحالة الصندوق الاستئماني للمركز لعام 2004 في المرفق الأول لهذا التقرير. |
On trouvera à l'annexe I des informations sur l'état de la ratification de ces instruments. | UN | ويرجى الاطلاع على المعلومات المتعلقة بحالة التصديق في المرفق الأول. |
Des informations sur l'état des marchés et les analyses des prix sont communiquées aux agriculteurs et aux autres acteurs du secteur. | UN | وتوفر الحكومة المعلومات عن حالة السوق وتحليلات الأسعار للمزارعين وأصحاب المصلحة الآخرين. |
L’objectif commun est de fournir des informations sur l’état de l’environnement, en privilégiant les aspects décisionnels actuels et nouveaux. | UN | وتسعى مجتمعة إلى توفير المعلومات عن حالة البيئة مع التركيز على الشواغل القائمة والمقبلة في مجال السياسة العامة. |
informations sur l'état des notifications adressées au Secrétaire général | UN | معلومات عن حالة الاشعارات القانونية المرسلة الى اﻷمين العام |
a) Une analyse des questions traitées dans le cadre de chaque activité, y compris des informations sur l'état d'avancement des travaux et les enseignements qui en ont été tirés; | UN | (أ) تحليل القضايا التي يتناولها كل نشاط، بما في ذلك الوضع الحالي والدروس المستفادة؛ |
Les informations sur l'état des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, qui sont mises à jour quotidiennement, sont dorénavant consultables en ligne. | UN | وتتاح الآن مباشرة معلومات بشأن حالة الاستكمال اليومي فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام. |
Une enquête a été menée pour recueillir des informations sur l'état d'avancement des recensements et de leurs préparatifs dans les différents pays. | UN | وأجري استطلاع لجمع المعلومات عن الحالة الراهنة لأنشطة التعداد والتحضيرات التي تجري في مختلف البلدان. |
La loi interdit strictement de divulguer des informations sur l'état de santé d'un patient sans le consentement écrit de celuici. | UN | كما يحظر القانون حظرا باتا إفشاء المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للمريض دون موافقته كتابيا على ذلك. |
Afin de l'aider à accomplir ces tâches, la MONUL a communiqué au Gouvernement des informations sur l'état des routes, des ponts, des écoles, des cliniques et des autres infrastructures dans les régions rurales, ainsi que des cartes détaillées. | UN | وقد وفرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة للحكومة المعلومات المتعلقة بحالة الطرق، والكباري، والمدارس، والمستشفيات وغيرها من الهياكل اﻷساسية في الريف، وكذلك الخرائط التفصيلية لمساعدتها في تلك الجهود. |
- Collecte et analyse d'informations sur l'état et les tendances d'activités terroristes éventuelles sur le territoire turkmène; | UN | - جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة الأنشطة الإرهابية المحتمل حدوثها في إقليم تركمانستان وبالاتجاهات البارزة في هذا المجال؛ |
En conséquence, un portail en ligne a été lancé à leur intention afin de leur permettre d'accéder à des informations sur l'état des contributions. | UN | وبناء عليه، فقد تم إطلاق موقع على شبكة الإنترنت من أجل إتاحة الفرصة للدول الأعضاء للاطلاع على المعلومات المتعلقة بحالة الاشتراكات. |
Des informations sur l’état de l’application des recommandations issues des sommets ont été demandées à 44 pays participants. | UN | وأرسل طلب لتقديم المعلومات عن حالة التنفيذ إلى ٤٤ بلدا مشاركا. |
À ce jour malheureusement le groupe d'observation multidisciplinaire a été chargé de recueillir des informations sur l'état des installations sanitaires, y compris la chaîne du froid. | UN | وقد كلف مراقبو وحدة المراقبة الجغرافية بمهمة جمع المعلومات عن حالة المرافق الصحية، بما في ذلك مرافق التخزين البارد. |
Dans la pratique, on ne tient pas toujours de consultations, bien que des informations sur l'état d'avancement des demandes soient communiquées sur demande. | UN | وفي الواقع العملي، لا تُعقد المشاورات دائما، ولكنّ المعلومات عن حالة أي من الطلبات تُقدّم عند الطلب. |
Son annexe I donne des informations sur l'état de la ratification par les Etats de la région des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان. |
Le Comité consultatif espère que le prochain projet de budget contiendra des informations sur l'état d'avancement de cette base de données. | UN | وتتوقّع اللجنة الاستشارية أن تتضمّن الميزانية المقبلة معلومات عن حالة قاعدة البيانات. |
À ces ateliers et réunions, les participants ont présenté des informations sur l'état actuel et les perspectives de la technologie des GNSS et de ses applications. | UN | وقدم المشاركون في حلقات العمل والاجتماعات هذه معلومات عن حالة تكنولوجيا هذه النظم القائمة والوشيكة وتطبيقاتها. |
a) Une analyse des questions traitées pendant l'atelier, y compris des informations sur l'état d'avancement des travaux et les enseignements qui en ont été tirés; | UN | (أ) تحليل للقضايا التي جرى تناولها في حلقة العمل، بما في ذلك الوضع الحالي والدروس المستفادة؛ |
Le Conseil d'administration a aussi demandé des informations sur l'état des ressources de la Division des interventions d'urgence. | UN | وطلب المجلس التنفيذي أيضا الحصول على معلومات بشأن حالة موارد شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ. |
:: Manque d'informations sur l'état actuel des espèces vivant dans les mangroves; des données doivent être recueillies par la voie d'enquêtes et de projets de cartographie faisant appel au Système d'information géographique (SIG); | UN | :: الافتقار إلى المعلومات عن الحالة الراهنة لأنواع أشجار المانغروف؛ ففي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى إجراء دراسات استقصائية ومشاريع رسم الخرائط بواسطة نظام المعلومات الجغرافية |
Cette catégorie comprend des informations sur l'état de santé de la population, telles que les naissances et les décès ventilés par cause, l'incidence ou la prévalence de maladies et les caractéristiques des individus qui souffrent de ces maladies. | UN | 6 - تشمل هذه الفئة من المعلومات، المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للسكان، مثل الولادات والوفيات بحسب السبب ومدى تفشي الأمراض والإصابة بها وخصوصيات الأفراد المصابين بتلك الأمراض. |
Capacité du Comité 1540 de rassembler des informations sur l'état de mise | UN | قدرة لجنة القرار 1540 على جمع المعلومات بشأن حالة التنفيذ |
Veuillez fournir des informations sur l'état d'avancement de ce plan national, sa teneur et son exécution. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الحالة الراهنة لهذه الخطة الوطنية ومحتواها وحالة تنفيذها. |
Que l'employeur ne peut pas rechercher des informations sur l'état de grossesse ; | UN | `2` لا يجوز لصاحب العمل أن يطلب الحصول على أية معلومات تتعلق بحالة الحمل؛ |
M. Nuñez Garcia-Sauco (Espagne) président de l'organe subsidiaire 2 déclare que celui n'a pas pu malheureusement arriver à un consensus sur ses propositions. Il a l'intention de transmettre au Comité un document de séance établi sous sa propre responsabilité qui fournit des informations sur l'état des négociations dont le texte entier est entre parenthèses. | UN | 46 - السيد نونييث غارثيا-ساوكو (إسبانيا): رئيس الهيئة الفرعية الثانية، قال إن الهيئة الثانية، كهيئة فرعية، لم تتمكن لسوء الحظ من التوصل إلى توافق آراء على اقتراحاته، وإنه يعتزم أن يحوِّلَ إلى اللجنة ورقة اجتماع وُضِعَت تحت مسؤوليته هو، وتعطي تقريراً عن مركز المفاوضات في تلك الهيئة، وكل النص الوارد فيها ما زال بين قوسين. |
106. Le Groupe est convenu que les critères et indicateurs fournissent un cadre théorique pour la formulation et l'évaluation des politiques forestières et qu'ils devraient être considérés comme des moyens utiles de dégager les tendances concernant l'état et la gestion des forêts, fournir des informations sur l'état des forêts et les gérer de façon durable. | UN | ١٠٦ - وسلم الفريق بأن المعايير والمؤشرات توفر إطارا مفاهيميا لرسم السياسات العامة وتقييمها، وينبغي اعتبارها أدوات مفيدة لتقييم الاتجاهات السائدة في اﻷوضاع الحرجية، ولﻹبلاغ عن حالة الغابات ولتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات. |