Les deux secrétariats ont créé une ligne directe de communication et d'échange d'informations sur les questions d'intérêt commun. | UN | وقد أقامت الأمانتان خط اتصال مباشرا، كما أنهما تتبادلان المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
- Améliorer l'échange d'informations sur les questions relatives au terrorisme; | UN | :: تحسين تبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالإرهاب؛ |
● Réunir la documentation et fournir des informations sur les questions d'égalité entre les sexes en matière d'emploi; | UN | :: عمليات التوثيق وتقديم المعلومات عن المسائل المتعلقة بمساواة الجنسين في مجال العمالة |
:: Élabore et diffuse des informations sur les questions autochtones. | UN | :: إعداد المعلومات المتعلقة بقضايا السكان الأصليين ونشرها. |
Observations Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants de la communauté internationale pour échanger des informations sur les questions concernant la sécurité au Tchad | UN | اجتماعات شهرية للمثل الخاص للأمين العام مع دوائر المجتمع الدولي لتبادل المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالأمن في تشاد |
Le Secrétaire général avait invité les États membres à fournir des informations sur les questions soulevées dans le projet de résolution. | UN | وقد دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن المسائل المطروحة في مشروع القرار. |
Le Centre a poursuivi sa stratégie d'information destinée à promouvoir une meilleure diffusion d'informations sur les questions de sécurité et sur le rôle des Nations Unies dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement dans les milieux diplomatiques et militaires et auprès des ONG et de la société civile. | UN | 55 - ويواصل المركز استراتيجيته في مجال الإعلام لضمان نشر أفضل للمعلومات المتعلقة بالقضايا الأمنية وبالدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز السلام، ونزع السلاح والتنمية في المنطقة، وذلك بين الممثلين الحكوميين، والجهات العسكرية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
c) Élaborera et diffusera des informations sur les questions autochtones; | UN | يعد المعلومات عن قضايا السكان الأصليين وينشرها؛ |
10. Les représentants du HCR et de l'OIT assistent aux sessions du Comité et communiquent aux membres du Comité des informations sur les questions qui les intéressent. | UN | 10- ويحضر ممثلو مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية دورتي اللجنة ويقدمون إلى أعضاء اللجنة إحاطة إعلامية موجزة بشأن المسائل التي تحظى باهتمام. |
La Gambie et le Sénégal ont par ailleurs conclu un accord bilatéral d'échange d'informations sur les questions de sécurité. | UN | وهناك ترتيب ثنائي بين جمهوريتي غامبيا والسنغال لتبادل المعلومات بشأن مسائل الأمن. |
Recherche, formation et mise en commun d'informations sur les questions intéressant les droits des femmes et la réforme du secteur de la sécurité. | UN | البحث والتدريب وتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنسانية وإصلاح قطاع الأمن. |
Cette collaboration passe par une intensification des consultations et une coordination régulière, ainsi que par l'échange d'informations sur les questions ayant trait à la sécurité. | UN | ويتضمن ذلك تكثيف المشاورات والتنسيق المنتظم وتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالأمن. |
Membre honoraire du Comité sur la condition de la femme de la CONGO, qui est une instance d'échange d'informations sur les questions concernant les femmes dont s'occupent les organisations du système des Nations Unies. | UN | عملت المنظمة كعضو غير محدد المهام في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، وهذه اللجنة منتدى لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالمرأة التي تكون قيد النظر في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Il se réunit tous les mois et est un lieu de dialogue confidentiel et d'échange d'informations sur les questions de sécurité aux frontières. | UN | وتجتمع اللجنة مرة في الشهر وتوفر منتدى يجري فيه الحوار وتبادل المعلومات عن المسائل الأمنية والمتعلقة بالحدود بشكل سري. |
La Commission économique des Nations Unies pour l'Europe a entrepris une série d'activités pour favoriser l'échange d'informations sur les questions et les politiques relatives au vieillissement. | UN | واضطلعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بسلسلة من الأنشطة بغية تيسير تبادل المعلومات عن المسائل والسياسات المتصلة بالشيخوخة. |
Il a également été suggéré de créer un centre permettant l'échange d'informations sur les questions religieuses par l'intermédiaire d'Internet ou de la presse. | UN | واقتُرح أيضا إنشاء مركز لموارد المعلومات لتبادل المعلومات عن المسائل الدينية عبر شبكة الإنترنت أو الصحافة. |
:: Ils diffusent des informations sur les questions autochtones. | UN | :: إعداد ونشر المعلومات المتعلقة بقضايا السكان الأصليين. |
:: Diffusion d'informations sur les questions sexospécifiques en collaboration avec les ministères, la société civile, les donateurs et les médias | UN | :: التعاون مع الوزارات الحكومية والمجتمع المدني والمانحين ووسائل الإعلام لتقديم المعلومات بشأن القضايا الجنسانية |
Le SIT fournit aussi des informations sur les questions relatives à l'emploi à travers le Service de l'Emploi. | UN | وتقدم دائرة تفتيش العمل أيضا معلومات عن المسائل المتعلقة بالشغل عن طريق دائرة العمل. |
b) Plus grand usage par les États Membres des informations sur les questions liées aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, y compris les nouvelles tendances et l'évolution dans ce domaine ainsi que sur la menace potentielle d'utilisation d'armes de destruction massive et de matières connexes dans le cadre d'actes terroristes | UN | (ب) تعزيز استخدام الدول الأعضاء للمعلومات المتعلقة بالقضايا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، بما في ذلك الاتجاهات والتطورات الجديدة، فضلا عن المعلومات المتعلقة بالخطر المحتمل لاستخدام أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة في أعمال إرهابية |
iii) Élaborerait et diffuserait des informations sur les questions autochtones; | UN | ' 3` يعد المعلومات عن قضايا الشعوب الأصلية وينشرها؛ |
Le Comité consultatif estime que les futurs projets de budget du Secrétaire général gagneraient à comporter des informations sur les questions transversales qui influencent les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه من المفيد أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة للأمين العام معلومات بشأن القضايا الشاملة التي تؤثر على احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الميزانية. |
Le PNUE partage et diffuse des informations sur les questions pertinentes, met au point et distribue des matériels de vulgarisation, et fournit aux partenaires le soutien dont ils ont besoin pour s'acquitter des responsabilités. | UN | سيتقاسم اليونيب وينشر المعلومات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، ويضع وينشر المواد الإرشادية ويوفر الدعم للشركاء حسب الطلب لمعالجة المسؤوليات. |
De gérer le flux d'informations sur les questions d'égalité hommes-femmes ainsi que les modifications et les résultats de la politique de communication; et | UN | إدارة تدفق المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية والإبلاغ عن التغيرات الجنسانية والنتائج؛ |
:: Utiliser le Partenariat de collaboration sur les forêts comme dispositif d'échange d'informations sur les questions forestières; | UN | :: الاستفادة من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات كآلية لتبادل المعلومات بشأن قضايا الغابات |
Le PNUE continue d'utiliser le site Internet www.unep.org/tunza pour fournir aux jeunes des informations sur les questions environnementales et pour donner une vitrine à leurs actions. | UN | ويواصل اليونيب استخدام الموقع الشبكي www.unep.org/tunza لتوفير المعلومات عن القضايا البيئية للشباب وعرض أعمالهم. |
Cette participation lui a permis de diffuser des informations sur les questions relatives aux droits de l'homme et d'expliquer les objectifs de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. | UN | وقد وفرت المشاركة في هذه المناسبات فرصة لنشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان وشرح أغراض الحملة. |