Il compte de plus que le Secrétaire général sera en mesure de présenter à l'avenir les informations voulues générées par Umoja. | UN | وتثق اللجنة كذلك أن الأمين العام سيتمكن من توفير المعلومات اللازمة للتقارير المقبلة بتوليدها من خلال نظام أموجا. |
La licence contient les informations voulues, à savoir le nom de l'importateur, le type des armes à feu, leur taille et leur quantité. | UN | وتتضمن التراخيص المعلومات اللازمة من قبيل اسم المستوردين ونوع الأسلحة النارية وحجمها وكميتها. |
Par conséquent, il ne dispose pas des informations voulues pour exercer un contrôle et assurer la transparence. | UN | ومن ثم، يفتقر قلم المحكمة إلى المعلومات اللازمة لأغراض المراقبة والمساءلة. |
Les parties doivent échanger au plus tôt toutes les informations voulues concernant leurs effectifs, leurs points de regroupement et leurs zones de rassemblement. | UN | ويجب على اﻷطراف أن تتبادل فورا كافة المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعدد جنودها ونقاط تمركزها ومناطق تجمعها. |
Il admet aussi que, pour pouvoir accomplir sa tâche, il doit recevoir des États les informations voulues. | UN | ويسلّم الفريق أيضا بأن الدول بحاجة إلى الحصول على المعلومات ذات الصلة لتمكينها من أداء مهمتها. |
Les directives de la Communauté soulignent la nécessité de diffuser auprès des employés et des employeurs les informations voulues sur les conditions requises pour l'égalité de traitement. | UN | وتؤكد توجيهات الجماعة الأوروبية على الحاجة إلى حصول العاملين وأرباب العمل على المعلومات المناسبة عن متطلبات المعاملة المتساوية. |
L'institution financière est tenue, à la demande de l'ØKOKRIM, de fournir toutes les informations voulues concernant l'infraction potentielle. | UN | وتلتزم المؤسسة المالية وموظفوها بتزويد تلك السلطة، لدى طلبها، بكل المعلومات الضرورية المتعلقة بالجريمة المحتملة. |
La Commission pensait qu’elle disposait de toutes les informations voulues pour prendre une décision. | UN | ورأت اللجنة أنها تتوافر لديها كل المعلومات اللازمة لاتخاذ قرارها. |
Elle demande instamment au Gouvernement de fournir les informations voulues dans son prochain rapport. | UN | وحثت الحكومة على تقديم المعلومات اللازمة في تقريرها المقبل. |
De ce fait, la Mission ne disposait pas des informations voulues pour bien gérer le MAC et veiller à la réalisation efficace des opérations des contingents. | UN | ونتيجة لذلك، لم تحصل البعثة على المعلومات اللازمة لكي تدير المعدات المملوكة للوحدات على نحو فعال ولكي تضمن فعالية عمليات الوحدات. |
Obtenir, évaluer et consigner sur un fichier toutes les informations voulues en ce qui concerne les fournisseurs potentiels avant de les inscrire sur ses registres | UN | الحصول على كافة المعلومات اللازمة عن البائعين المحتملين وتقييمها وحفظها، وذلك قبل تسجيلهم. |
Des séminaires sur les pays d’origine ont été organisés à l’intention des fonctionnaires chargés de se prononcer sur le statut de réfugié de façon que ceux-ci disposent des informations voulues pour trancher. | UN | ولتقديم المعلومات اللازمة إلى المسؤولين الذين يقومون بتحديد مركز اللاجئين على الصعيد الوطني، عقدت حلقات دراسية عن بلد اﻷصل. |
Le Directeur régional a souscrit à cette opinion et a indiqué que l'on trouverait les informations voulues dans les tableaux figurant dans l'annexe à la recommandation. | UN | وأيد المدير اﻹقليمي ذلك وقال إن المعلومات اللازمة متاحة في الجداول الواردة في مرفق التوصية المتعلقة بذلك البرنامج القطري. |
Elle suggère que le Groupe d'étude intersectoriel sur les peuples autochtones de l'UNESCO organise dès que possible une conférence technique réunissant des enseignants, des scientifiques et des artistes autochtones, afin de définir la méthodologie à utiliser pour rassembler et évaluer les informations voulues pour les rapports futurs de l'UNESCO. | UN | وقدمت، بكل احترام، توصية إلى فرقة العمل المشتركة بين القطاعات المعنية بالشعوب اﻷصلية والتابعة لليونسكو، بأن تعقد في أقرب فرصة ممكنة مؤتمراً فنيا مع المربين والعلماء والفنانين المنتمين الى الشعوب اﻷصلية لتحديد المنهجية التي ستتبع في جمع وتقييم المعلومات اللازمة ﻹعداد تقارير اليونسكو في المستقبل. |
Des directives ont été données aux bases d'opérations à cette fin et la Mission s'est tenue en contact avec les organismes humanitaires de l'ONU et le Croissant-Rouge arabe syrien pour que toutes les informations voulues soient communiquées aux acteurs concernés. | UN | وقُدّمت توجيهات بشأن هذه المهمة إلى مواقع الأفرقة، واتصلت البعثة بالوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وبالهلال الأحمر العربي السوري لكفالة نقل كل المعلومات اللازمة إلى الجهات المعنية. |
iv) En collectant, en compilant et en produisant des données nécessaires pour la première réunion de la Conférence des Parties, y compris les informations voulues pour évaluer si le DDT reste nécessaire aux fins de la lutte contre les vecteurs pathogènes et évaluer l'efficacité de la Convention; | UN | ' 4` جمع وتصنيف وتوليد البيانات اللازمة للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك المعلومات اللازمة لاستعراض استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض، وتقييم فعالية الاتفاقية؛ و |
6. Invite le Secrétaire général à continuer de recueillir auprès de tous les États Membres les informations voulues; | UN | " ٦ - تدعو اﻷمين العام الى مواصلة جمع المعلومات ذات الصلة من جميع الدول اﻷعضاء، |
Entre-temps, il était indispensable que la République populaire démocratique de Corée prenne toutes les mesures qui pourraient être jugées nécessaires pour préserver l'intégrité de toutes les informations voulues pour une telle vérification. | UN | وفي غضون ذلك، من المهم أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جميع الخطوات التي قد تراها الوكالة ضرورية للحفاظ على سلامة جميع المعلومات ذات الصلة بمثل هذا التحقق. |
L'aptitude de l'Agence à vérifier si l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée était pleinement respecté dépendrait pour beaucoup de la mesure dans laquelle toutes les informations voulues resteraient disponibles. | UN | وقدرة الوكالة على التحقق من الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سيعتمد إلى حد بعيد على مدى بقاء جميع المعلومات ذات الصلة متاحة. |
iii) Diriger l'élaboration et l'exécution d'un programme de communication à l'intention du personnel et des parties prenantes afin d'assurer la communication des informations voulues et d'obtenir des informations en retour pour faciliter la fourniture des services et le fonctionnement du Centre; | UN | ' 3` قيادة عملية إعداد خطة اتصالات للموظفين وأصحاب المصلحة وتنفيذها لضمان تقديم المعلومات المناسبة والحصول على الردود المناسبة لتسهيل تقديم الخدمات وتشغيل المركز؛ |
— De coopérer sur une base bilatérale et multilatérale, notamment en échangeant les informations voulues, en vue de prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et de prendre des mesures pour renforcer le régime du contrôle et de la protection physique de ces matières; | UN | ● التعاون على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التعاون من خلال تبادل المعلومات المناسبة على منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والاضطلاع بتدابير تستهدف تعزيز نظام الرقابة على تلك المواد وكفالة حمايتها من الناحية المادية. |
Au cours de la présente session, certaines activités prioritaires nécessiteront des ressources supplémentaires. Plutôt que de procéder au coup par coup, il vaudrait mieux revenir sur la question considérée à la fin de la session quand on aura toutes les informations voulues sur l'ensemble des dépenses supplémentaires envisagées. | UN | فخلال الدورة الحالية ستحتاج بعض اﻷنشطة ذات اﻷولوية إلى موارد إضافية وعِوضا عن معالجة اﻷمر على مراحل، يستحسن العودة إلى تناول المسألة في نهاية الدورة، بعد أن تكون توفرت جميع المعلومات الضرورية المتصلة بالنفقات اﻹضافية ككل برمتها، قد أصبحت متوفرة. |
D'ailleurs, on ne disposerait pas, au début de chaque cycle quadriennal, des informations voulues pour ventiler les ressources par thème. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعلومات الضرورية لبيان المخصصات من الموارد حسب المواضيع لا تكون متاحة أصلا عند بداية أي دورة محددة من دورات اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات التي تبلغ مدتها أربع سنوات. |