Résumés des principales recommandations concernant l'usage des outils informatiques dans les opérations de paix | UN | موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بأدوات تكنولوجيا المعلومات في عمليات السلام |
Efficacité des techniques informatiques dans le domaine du maintien de la paix | UN | فعالية تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام |
L'organisation des services informatiques dans le nouveau complexe des Nations Unies à Bonn a commencé. | UN | وبدأ التخطيط لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجمع الأمم المتحدة الجديد في بون. |
La section C concerne les efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour développer l’emploi des technologies informatiques dans le système des Nations Unies, et la section D est consacrée à la poursuite de l’élaboration d’un système de comptabilité des coûts. | UN | ويتناول الفرع جيم الجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام لاستخدام تكنولوجيات الحاسوب في منظومة اﻷمم المتحدة ويتناول الفرع دال مواصلة تطوير نظام محاسبة التكاليف. |
:: Création d'une équipe de prise en charge des incidents informatiques dans tous les pays qui n'en disposent pas, dans un délai de trois ans; | UN | :: القيام، في غضون ثلاث سنوات، بتشكيل أفرقة تعنى بمواجهة الحوادث الحاسوبية في كافة البلدان التي ليس لديها في الوقت الراهن أفرقة من هذا القبيل |
9.90 Le Service de la gestion des communications et de l'information, qui relève du Secrétaire général adjoint, est chargé de fournir des services d'informatique et de communications au Département, y compris en ce qui concerne la mise au point et la coordination de l'accès aux ressources informatiques dans les domaines économique et social. | UN | 9-90 تضطلع دائرة إدارة الاتصالات والمعلومات التي تقدم تقاريرها إلى وكيل الأمين العام، بالمسؤولية عن تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للإدارة، بما في ذلك تطوير وتنسيق إمكانية الاستفادة من موارد المعلومات الإلكترونية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
En outre, grâce à des fonds alloués à des projets, l'Office a installé des centres informatiques dans tous les établissements de formation. | UN | وعلاوة على ذلك، اكتمل بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع إنشاء مراكز حاسوبية في كل مراكز التدريب. |
À cet égard, le CICR attire l'attention des États sur les conséquences humanitaires potentielles d'une cyberguerre, c'est-à-dire le recours à des attaques de réseaux informatiques dans des situations de conflit armé. | UN | وفـي هــذا الصدد، تسترعـي لجنـة الصليـب الأحمر الدولية انتباه الدول إلى ما تنطوي عليه الحرب الإلكترونية من عواقب إنسانية، أي اللجوء إلى مهاجمة شبكات الحواسيب في حالات الصراع المسلح. |
Jusqu'à présent, le nombre de professionnels qui rentrent dans leur pays a été très faible, en partie à cause de la demande soutenue de services informatiques dans l'industrie. | UN | وظل معدل عودة المهنيين منخفضاً، وذلك جزئياً بسبب استمرار الطلب على خدمات تكنولوجيا المعلومات في الصناعة. |
Le Haut Commissaire adjoint supervisera les opérations de gestion de l'information et les projets informatiques dans tout le Haut Commissariat. | UN | سيتولى نائب المفوض السامي الإشراف على إدارة المعلومات وعمليات تكنولوجيا المعلومات في سائر أنحاء المفوضية. |
Les logiciels informatiques dans ces domaines permettent un accès rapide à de volumineuses bases de données et à de riches fonds documentaires. | UN | وتتيح تطبيقات تكنولوجيا المعلومات في هذه المجالات الاطلاع السريع على قواعد موسعة للبيانات ومجمعات وثائقية. |
Les ressources prévues (2 907 800 dollars), soit une augmentation de 1 345 500 dollars, doivent permettre de mettre en oeuvre les programmes informatiques dans tous les lieux d'affectation. | UN | تقدر تكلفة برامج تكنولوجيا المعلومات في جميع مراكز العمل بمبلغ ٠٠٨ ٧٠٩ ٢ دولار، وهذه تشمل زيادة قدرها ٠٠٥ ٥٤٣ ١ دولار. |
Review of information and communication technology hosting services in the United Nations system organizations (Examen des services d'hébergement informatiques dans les organismes du système des Nations Unies) | UN | استعراض خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
L'accent sera mis également sur les aspects informatiques dans les contrats de mission des hauts fonctionnaires. | UN | وسيولى أيضا المزيد من التركيز لاحتياجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاتفاقات المخصصة لكبار القادة على صعد المنظمة ككل. |
Le rôle crucial des technologies informatiques dans l'amélioration du fonctionnement du Secrétariat, ossature de l'Organisation et instrument de liaison mondiale reliant les lieux d'affectation entre eux, a été spécifiquement souligné. | UN | وتم التأكيد بصفة خاصة على الدور الحاسم الذي تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين أداء الأمانة العامة نظرا لأنها العمود الفقري للمنظمة والرابط العالمي الذي يقرب مقار العمل فيما بينها. |
Également au titre de la phase IV, des efforts ont été faits pour établir un service de la technologie de l'information dans le département de l'éducation en vue de rationaliser les activités dans ce domaine, et pour moderniser les laboratoires informatiques dans chaque centre de formation professionnelle. | UN | وشملت المرحلة الرابعة أيضا بذل جهود لإنشاء وحدة لتكنولوجيا المعلومات في إدارة شؤون التعليم لتبسيط أنشطة تكنولوجيا المعلومات، ولتحسين مختبرات الحاسوب في كل مركز من مراكز التدريب المهني. |
L'utilisation de plus en plus fréquente de systèmes informatiques dans les secteurs privé et public a accéléré la mise en place d'une base de données toponymiques et d'informations connexes. | UN | شجع تنامـي استخدام أنظمة الحاسوب في القطاعين الخاص والعام على وضع قاعدة بيانات للأسماء الجغرافية والمعلومات المتعلقة بها. |
L'assistance prêtée par l'ONUDI a largement contribué à améliorer les normes de qualité de la production industrielle, en particulier dans le secteur alimentaire, et à mettre en valeur de nouvelles sources d'énergie essentielles pour l'exploitation d'applications informatiques dans le secteur de la création textile et pour les activités de protection de l'environnement. | UN | وقد ساهمت المساعدة التقنية المقدمة من اليونيدو مساهمة كبيرة في تحسين مستويات الجودة في الإنتاج الصناعي، ولا سيما إنتاج الأغذية، وفي استنباط مصادر طاقة جديدة ضرورية لتنفيذ التطبيقات الحاسوبية في تصميم المنسوجات والأنشطة البيئية. |
9.87 Le Service de la gestion des communications et de l'information, qui relève du Secrétaire général adjoint, est chargé de fournir des services d'informatique et de communications au Département, y compris en ce qui concerne la mise au point et la coordination de l'accès aux ressources informatiques dans les domaines économique et social. | UN | 9-87 تتبع دائرة إدارة الاتصالات والمعلومات، وكيل الأمين العام، وهي مسؤولة عن تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للإدارة، بما في ذلك تطوير وتنسيق إمكانية الاستفادة من موارد المعلومات الإلكترونية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Remise en état de salles informatiques dans les écoles de Gaza | UN | تجديد مختبرات حاسوبية في مدارس غزة |
C'est pourquoi la République dominicaine a mis en place, cette année, des laboratoires informatiques dans tous les collèges et lycées afin qu'ils aient accès à l'information. | UN | ولهذا السبب، تمكنت الجمهورية الدومينيكية، هذا العام، من إقامة مختبرات الحواسيب في جميع المدارس المتوسطة والثانوية من أجل تحقيق توازن في المعلومات. |
Les stratégies informatiques dans les organismes des Nations Unies | UN | الاستراتيجيات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Le dépassement de crédit tient essentiellement à des dépenses supplémentaires au titre d'un nouveau marquage de la ligne de cessez-le-feu à l'ouest de la zone de séparation, ainsi que de la construction de nouvelles cuisines et de la mise en place de nouvelles infrastructures informatiques dans le cadre du programme de modernisation. | UN | 12 - تُعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى الاحتياج إلى موارد إضافية لإعادة وضع علامات خط وقف إطلاق النار على الجانب الغربي من منطقة الفصل وتشييد مرافق جديدة للمطابخ وهياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار برنامج التحديث. |
Il serait utile de savoir où en sont les améliorations informatiques dans le domaine de la gestion des ressources humaines. | UN | وحبّذ استكمال المعلومات المتعلقة بالتحسينات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Un atelier d’une durée de trois mois sur les réseaux informatiques dans les pays en développement a commencé à Trieste (Italie) au mois d’octobre pour aider les scientifiques de plusieurs universités de ces pays à créer des réseaux informatiques dans leurs pays d’origine et à les connecter aux réseaux universitaires mondiaux. | UN | ١٢٥ - وتم في تشرين اﻷول/اكتوبر تنظيم حلقة عمل مدتها ثلاثة أشهر في ترييستا بشأن شبكات الحواسيب اﻷكاديمية في البلدان النامية لمساعدة العلماء من جامعات مختارة في البلدان النامية على إنشاء هياكل أساسية لشبكات الحواسيب في بلدانهم وربطها بالشبكات اﻷكاديمية العالمية. |
h) Superviser, dans le cadre d'une délégation de pouvoirs, les activités et les investissements informatiques dans tous les services du Secrétariat; | UN | (ح) الإشراف، من خلال التفويض الملائم، على العمليات والاستثمارات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع مكاتب الأمانة العامة؛ |
Pourtant, l'objectif global d'harmonisation des pratiques et de mise en place de systèmes informatiques dans les quatre centres de conférence de l'ONU n'a pas été atteint. | UN | وقال إن الهدف العام المتمثل في مواءمة ممارسات الأعمال وإنشاء نظم لتكنولوجيا المعلومات في مراكز عمل الأمم المتحدة الأربعة لم يتم تحقيقه. |