Informations et coopération technique seront fournies au moyen de séminaires, de services consultatifs, de publications et de bases de données informatisées. | UN | وسيجري توفير هذه المعلومات وهذا التعاون التقني من خلال الحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية والمنشورات وقواعد البيانات المحوسبة. |
Informations et coopération technique seront fournies au moyen de séminaires, de services consultatifs, de publications et de bases de données informatisées. | UN | وسيجري توفير هذه المعلومات وهذا التعاون التقني من خلال الحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية والمنشورات وقواعد البيانات المحوسبة. |
i) Des bases de données informatisées détaillées pour les stations retenues; | UN | ' ١ ' إنشاء أقراص قواعد بيانات محوسبة شاملة تتعلق بالمحطات التي أخذت عينات منها؛ |
Le Kenya met en outre au point une banque de données informatisées qui servira à contrôler les résultats du secteur du logement. | UN | كما تقوم كينيا باستحداث قاعدة بيانات محوسبة تستخدم في رصد أداء قطاع المأوى. |
Des infrastructures comme les banques et les institutions financières sont de plus en plus informatisées et, par conséquent, vulnérables au cyberpiratage. | UN | وقد أصبحت البنى اﻷساسية مثل العمليات المصرفية والمالية موصولة بصورة متزايدة بشبكات وبالتالي أصبحت عرضة للهجمات الالكترونية اﻵتية من مواقع بعيدة. |
Il faut donc prévoir des procédures de vérification, informatisées ou non, afin d'empêcher toute tentative de falsification. | UN | ولذلك، فمن الضروري وجود ضوابط حاسوبية أو إجرائية ملائمة لمنع التلاعب غير المأذون به. |
Rapport du Secrétaire général sur les tables de correspondance informatisées et les classifications des dépenses par fonction | UN | تقرير اﻷمين العام عن جداول المراسلات المحوسبة والتصنيفات الوظيفية المتعلقة باﻹنفاق |
Le programme TRAINS (système d'analyse et d'information commerciales) assure la collecte et la diffusion interactives d'informations commerciales informatisées. | UN | واصل برنامج نظام التحاليل والمعلومات التجارية توفير تجميع تفاعلي ونشر للمعلومات التجارية المحوسبة. |
Les données statistiques relatives à l'utilisation des services de conférence ont été informatisées. | UN | تمت معالجة التقارير الإحصائية عن استعمال موارد المؤتمرات المحوسبة. |
Utilisation de données informatisées sur l'état des contributions pour fournir des données actualisées à l'Administration et aux États Membres, sur leur demande, généralement le jour même. | UN | استعمال المعلومات المحوسبة بشأن مركز الاشتراكات لتزويد الإدارة بمعلومات مستكملة وتوفير ذلك للدول الأعضاء، بناء على طلبها، وعادة على أساس وصولها في اليوم نفسه. |
Le secrétariat de la Commission est en train de mettre au point cette base de données informatisées. | UN | وتقوم أمانة اللجنة حاليا بإنشاء قاعدة البيانات المحوسبة المذكورة. |
Le secrétariat de la Commission est en train de mettre au point cette base de données informatisées. | UN | وتقوم أمانة اللجنة حاليا بإنشاء قاعدة البيانات المحوسبة المذكورة. |
Notant l'augmentation rapide du nombre d'autorités nationales de contrôle des drogues qui constituent des bases de données informatisées aux fins du contrôle des drogues, | UN | وإذ تلاحظ الزيادة السريعة في عدد السلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات والتي تقوم بإنشاء قواعد بيانات محوسبة ﻷغراض تتعلق بمراقبة العقاقير المخدرة، |
Ce système contiendra des versions informatisées des protocoles relatifs aux sites, y compris les déclarations, les rapports d'inspection, l'imagerie et les cartes. | UN | وسيحتفظ النظام بنسخ محوسبة لبروتوكولات المواقع تشتمل على الاعلانات وتقارير التفتيش والصور والخرائط. |
Cependant, le Bureau est en train de mettre en place un Système d'information sur le personnel (PERSIS) qui comprend plusieurs bases de données informatisées. | UN | إلا أن المنظمة تقوم بإنشاء نظام معلومات للموظفين تتوفر له بنوك بيانات مختلفة محوسبة. |
L'ensemble de l'opération de préenregistrement, y compris la collecte de données informatisées, devrait être achevé d'ici la fin du mois de décembre. | UN | ومن المتوقع أن تنجز عملية التسجيل اﻷولى بأكملها بنهاية شهر كانون اﻷول/ ديسمبر، بما في ذلك تجميع البيانات الالكترونية. |
Cet article ne vise pas à répondre à toutes les questions qui peuvent se présenter dans le domaine du droit maritime et de l'échange de données informatisées. | UN | ولا يقصد من المادة محل المناقشة تقديم أجوبة عن جميع اﻷسئلة التي يمكن أن تنشأ في مجال القانون البحري وإرسال البيانات الالكترونية. |
Les tirages et les versions informatisées des index et tables de comparaison et de conversion des classifications seront diffusés, compte tenu des activités nationales et internationales entreprises dans ce domaine, complétées si nécessaire par d'autres activités de mise au point. | UN | وستنشر نسخ مطبوعة وبرامج حاسوبية لفهارس التصنيفات وجداولها التحويلية، بالاستناد الى العمل الوطني والدولي في هذا المجال على أن تستكمل عند الاقتضاء بأعمال تطويرية. |
Une fois que les principes consacrés dans la Loi-type auront été largement adoptés, on peut espérer que le nouveau texte permettra d'éliminer les obstacles qui s'opposent à l'échange de données informatisées dans les transactions commerciales internationales, et de faciliter le commerce. | UN | واﻷمل معقود على أن يعمل هذا القانون النموذجي على تذليل العقبات التي تعترض تبادل البيانات اﻹلكترونية في المراسلات التجارية الدولية وتيسير المعاملات، عندما تعتمد مبادئه على نطاق واسع. |
Ses fiches informatisées décrivent des techniques de remplacement et offrent une base de données sur les industries et services qui cherchent à réduire la propagation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | ويتضمن نظام المعلومات المحوسب هذا أوصافا لتكنولوجيات بديلة وقاعدة بيانات للمنتجين والخدمات المتصلة بتقليل المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |
Il a créé des bases de données informatisées pour accroître le volume des informations disponibles, de façon à remplacer la distribution de documents sur papier. | UN | وانشئت قواعد الكترونية للنصوص داخل المنظمة لاتاحة المزيد من المعلومات الكترونيا عوضا عن توزيعها على الورق. |
Une base de données informatisées à été créée et fournie par un État Membre. | UN | وقد أنشئ نظام محوسب لقاعدة بيانات وقدمت دولة عضو ذلك النظام. |
c) Accroissement de la demande de publications sur les questions de population ou de données démographiques informatisées | UN | (ج) ازدياد الطلب على المنشورات المتعلقة بالسكان أو منتجات المعلومات الرقمية |
Des données ventilées par sexe sont disponibles pour les promotions, même si elles ne sont pas toujours informatisées. | UN | والإحصاءات الموزعة حسب نوع الجنس متوفرة بشأن الترقيات، ولو أنها لا تستخرج دائما بالحاسوب. |
Les montants prévus aux rubriques autres que ces postes sont en diminution, essentiellement au titre de l'informatique, ce qui n'empêchera pas de financer le développement des archives juridiques informatisées. | UN | وبالرغم من هذا النقصان ستكون هناك موارد متاحة لتعزيز حوسبة المحفوظات القانونية. |
Acquisition par la RPDC de machines-outils et de technologies à commandes numériques informatisées | UN | حيازة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للأدوات الآلية والتكنولوجيا التي يُتحكم فيها رقميا بالحواسيب |
Le réseau devrait permettre de tenir des téléconférences informatisées sur les thèmes de fond. | UN | كما ينبغي أن تمكن هذه الشبكة من عقد مؤتمرات عن طريق الحاسوب بشأن المواضيع الفنية. |
Nombre de détenus dont les données personnelles ont été informatisées en 2005 Hadhramaout Raimah | UN | جدول يبين عدد السجناء الذي تم إدخال بياناتهم في الكمبيوتر خلال عام ٢٠٠٥ |
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées. | UN | وتحلل الوثيقة القواعد المنطبقة على المراسلات بالاتصال الحاسوبي المباشر وتغطي جميع مراحل إجراءات إرساء العقود التي يمكن حوسبتها. |