ويكيبيديا

    "informel d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير رسمية من
        
    • غير رسمي من
        
    • غير الرسمية للمنظمات
        
    • غير الرسمية من
        
    • غير رسمي يتألف من
        
    • غير رسمية للمنظمات
        
    Le Secrétariat devrait mettre en place un réseau informel d'experts pour aider à diffuser les analyses économiques et sociales de l'ONU. UN ينبغي أن تستحدث الأمانة العامة شبكة غير رسمية من الخبراء للمساعدة في نشر تحليلات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Ainsi, l'échange informel d'informations entre agents de liaison au sein des services judiciaires et du ministère public contribue à accélérer le processus de coopération. UN وعلى سبيل المثال، يساعد تقاسم المعلومات بصورة غير رسمية من خلال موظفي الاتصال التابعين لجهازَيْ النيابة العامة والقضاء على تسريع عملية التعاون.
    Les enseignements tirés sont échangés dans le cadre d'un réseau informel d'homologues. UN ويجري تبادل الدروس المستفادة في إطار شبكة غير رسمية من النظرا.
    Le Pérou approuve l'idée de constituer un groupe informel d'États Membres afin de développer ce type d'initiatives et souhaite participer à sa réalisation. UN وقال ان بيرو تؤيد فكرة تشكيل فريق غير رسمي من الدول الأعضاء لتطوير هذه المبادرات، وترغب في المشاركة فيه.
    Un groupe consultatif informel d'États Membres sera constitué en temps opportun pour prêter conseil concernant la mise en œuvre de l'initiative visant à faciliter les échanges et l'accès aux marchés. UN وسينشأ فريق استشاري غير رسمي من الممثلين المهتمين من الدول الأعضاء في الوقت المناسب، لاسداء المشورة بشأن تنفيذ مبادرة تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق.
    Renforcement des capacités du Réseau régional informel d'ONG en Afrique (IRENE), Tunis, janvier 2002. UN 1 - بناء القدرات للشبكة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية في أفريقيا، تونس العاصمة، كانون الثاني/يناير 2002.
    Au nom du groupe informel d'États observateurs à la Conférence du désarmement, je tiens à remercier votre présidence de la régularité de ses contacts et des réunions d'information qu'elle organise avec les États observateurs. UN وباسم المجموعة غير الرسمية من الدول المشاركة بصفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشكر الرئيس على اتصالاته مع الدول التي لديها صفة مراقب وإطلاعها على مجريات الأمور بصورة مستمرة.
    Il a engagé des discussions sur ce que pourraient être les paramètres d'un tel projet avec un groupe informel d'États d'origine et d'États d'accueil constituant un échantillon géographique représentatif, y compris des États sortant d'un conflit. UN ويجري الممثل الخاص مناقشات مع مجموعة غير رسمية من دول المنشأ والدول المضيفة من عينة تمثيلية جغرافيا، تشمل دولا خارجة من نزاع حديث العهد، بشأن معالم هذا المشروع.
    Les différents programmes ont procédé au recrutement d'un réseau informel d'experts pour contribuer à la diffusion des travaux analytiques de l'ONU de la façon suivante : UN 19 - وقد تابعت البرامج المختلفة تعيين شبكة غير رسمية من الخبراء للمساعدة في نشر التحليلات التي تقوم بها الأمم المتحدة وذلك على النحو التالي:
    Des experts de ces pays formaient le Groupe de discussion latinoaméricain sur l'UTCATF et les changements climatiques (GLADCC), qui est un réseau informel d'experts et de négociateurs spécialisés dans l'UTCATF. UN ويشكل الخبراء من هذه البلدان فريق مناقشة لأمريكا اللاتينية بشأن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة وتغير المناخ، وهو شبكة غير رسمية من الخبراء والمفاوضين المعنيين بهذه المجالات.
    La Thaïlande s'associe aux déclarations faites par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés, et par le représentant du Portugal au nom du groupe informel d'États observateurs à la Conférence du désarmement. UN تؤيد تايلند البيانين اللذين أدلى بها ممثلا مصر نيابة عن حركة عدم الانحياز، والبرتغال نيابة عن مجموعة غير رسمية من الدول ذات صفة المراقب المراقب لدى مؤتمر نزع السلاح.
    La Thaïlande réitère donc la demande du groupe informel d'États observateurs à la Conférence tendant à ce que l'on se penche sur la question de l'élargissement de sa composition, qui a été clairement exprimée dans le résumé des travaux de la Réunion de haut niveau fait par le Président. UN وبالتالي، تكرر تايلند تأكيد الدعوة التي وجهتها مجموعة غير رسمية من الدول المراقبة لمؤتمر نزع السلاح، إلى معالجة مسألة توسيع عضويته، وهو ما تم التعبير عنه بوضوح في ملخص رئيس الاجتماع الرفيع المستوى.
    Il continue de faire office de coordonnateur d'un groupe informel d'amis de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dont font partie des représentants des organismes du système des Nations Unies, du Gouvernement, du monde des affaires et des organisations non gouvernementales de défense des droits des personnes handicapées, qui traite des grandes orientations à prendre; UN وظل المركز يعمل بوصفه الجهة الداعية إلى تكوين " مجموعة غير رسمية " من أصدقاء اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تتألف من ممثلي وكالات الأمم المتحدة، والأعمال التجارية والحكومة والمنظمات غير الحكومية لصالح المعوقين، وتتولى معالجة قضايا السياسة العامة؛
    Il avait également suggéré qu'un groupe consultatif informel d'éminents économistes du développement réalise un examen collégial des principaux résultats des activités de recherche de la CNUCED, de façon à en améliorer la qualité et la cohérence. UN واقترح الفريق أيضاً قيام فريق استشاري غير رسمي من الاقتصاديين البارزين في مجال التنمية بإجراء استعراض نظراء لمنتجات البحوث الرئيسية التي يقوم بها الأونكتاد بغية تحسين نوعيتها وترابطها.
    97. En conséquence, le Groupe de travail a prié le secrétariat de convoquer un groupe conjoint informel d'experts des deux groupes de travail pour l'aider à faire d'urgence rapport sur ces questions aux prochaines sessions des deux groupes de travail. Chapitre IV bis. UN 97- ونتيجة لذلك، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعقد اجتماعا لفريق خبراء مشترك غير رسمي من كلا الفريقين العاملين لكي يساعد الأمانة على أن تعدّ، على وجه الاستعجال، تقريرا عن هذه المسائل يعرض على الفريقين في دورتيهما المقبلتين.
    La dernière réunion de consultation régionale, tenue en mai 2003, est convenue de l'utilité de constituer un groupe informel d'organismes qui, sous la direction de l'UNESCO, étudierait en collaboration avec le NEPAD la possibilité de créer un groupe ou un sous-groupe thématique dans ce domaine. UN وفي الاجتماع الأخير للمشاورات الإقليمية، المعقود في أيار/مايو 2003، اتفق المجتمعون على ضرورة إقامة فريق غير رسمي من الوكالات بقيادة اليونسكو للعمل مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولاستعراض إمكانية إيجاد مجموعة جديدة أو مجموعة فرعية في هذا المجال.
    Un groupe informel d'experts se réunit périodiquement pour contribuer à diverses initiatives visant à promouvoir l'approche de gestion intégrée, notamment la préparation du rapport sur l'état du milieu marin : évaluations régionales, publié par le Bureau de coordination du Programme d'action mondial du PNUE. UN ويجتمع فريق غير رسمي من الخبراء دورياً للإسهام في المبادرات العديدة الرامية إلى تنشيط نهج الإدارة المتكاملة، بما في ذلك إعداد تقرير " حالة البيئة البحرية: تقييمات إقليمية " الذي ينشره مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي.
    36. La loi type sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme destinée aux systèmes de droit romain a été élaborée par l'UNODC et le Fonds monétaire international (FMI) et a été finalisée en 2005 par un groupe informel d'experts en droit civil international. UN 36- وقد قام المكتب وصندوق النقد الدولي بصوغ التشريع النموذجي بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب بالنسبة لنظم القانون المدني، ووضعه في صيغته النهائية في عام 2005 فريق غير رسمي من الخبراء الدوليين في مجال القانون المدني.
    L'organisation est l'ONG coordonnatrice, au Canada, du réseau régional informel d'ONG des Nations Unies. UN تتولى منظمة أمل الشعوب غير الحكومية مهام التنسيق في كندا لفائدة شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية.
    Permettez-moi également de remercier le Président sortant, l'Ambassadeur de la Bulgarie, de tous ses efforts et d'avoir largement sollicité le groupe informel d'États observateurs. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشكر رئيس بلغاريا المنتهية ولايته على كل ما بذله من جهود وعلى إشراكه للمجموعة غير الرسمية من الدول المراقبة إشراكاً نشطاً في أعمال المؤتمر.
    83. Pour donner suite aux mesures qui avaient été convenues en la matière à la première Conférence d'examen, la Belgique a continué en 2005 à convoquer un groupe informel d'experts des techniques de l'action antimines. UN 83- ومتابعة للإجراءات ذات الصلة المتفق عليها خلال المؤتمر الاستعراضي الأول، واصلت بلجيكا في عام 2005 عقد اجتماعات لفريق غير رسمي يتألف من خبراء في مجال تكنولوجيات الأعمال المتعلقة بالألغام.
    9. Consultation de haut niveau et atelier des Nations Unies sur le renforcement des capacités du réseau régional informel d'ONG, 28-30 septembre 2005, Bursa, (Turquie). UN 9 - المشاورات الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة وحلقة العمل بشأن بناء القدرات من أجل إنشاء شبكة إقليمية غير رسمية للمنظمات غير الحكومية، 28-30 أيلول/سبتمبر 2005، بورسا بتركيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد