Cette disposition s'applique également en particulier aux systèmes informels de transfert de fonds. | UN | وتسري هذه القاعدة أيضا بوجه خاص على النظم غير الرسمية لتحويل الأموال. |
:: Encourager les États à adopter des mécanismes visant à réduire le risque d'utilisation des systèmes informels de transfert de fonds et de valeurs pour le financement du terrorisme. | UN | :: تشجيع الدول على استحداث آليات للحد من خطر أن يتم تمويل الإرهاب عبر النظم غير الرسمية لتحويل الأموال أو نقلها. |
Un récent Advisory était consacré aux systèmes informels de transfert de fonds. | UN | ومؤخرا جدا أصدرت الشبكة منشورا إرشاديا يتعلق بالأنظمة غير الرسمية لتحويل القيم المالية. |
En vertu du décret sur la criminalité organisée et les crimes graves promulgué par le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong, les services informels de transfert de fonds sont enregistrés comme agents de remise de fonds ou de change. | UN | وفي ظل القانون المحلي المتعلق بالجرائم المنظمة والجرائم الخطيرة الذي سنَّته حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تسجل الوكالات البديلة لتحويل النقود كوكالات تحويل نقود أو وكالات صرافة. |
Elle a porté sur l'amélioration de la coopération entre les services de détection et de répression et sur les systèmes informels de transfert de fonds, tels que le système hawala et les prestataires de services financiers mobiles. | UN | وركّز على تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والمؤسسات البديلة لتحويل الأموال مثل مقدمي خدمات الحوالات والخدمات المالية المتنقلة. |
Le contrôle des systèmes informels de transfert de fonds doit encore s'améliorer dans la plupart des États. | UN | ولا يزال رصد النظم البديلة للتحويلات المالية بحاجة إلى التحسين في معظم الدول. |
Services informels de transfert de fonds/systèmes de virement officieux | UN | النظم البديلة/غير الرسمية لتحويل الأموال |
Veuillez indiquer en particulier quelle entité danoise est chargée de veiller à ce que les services de transfert de devises, y compris les systèmes informels de transfert de fonds ou de valeurs, respectent les dispositions de la résolution. | UN | ويرجى خاصة بيان ما هي السلطة الدانمركية المسؤولة عن التأكد من أن خدمات المعاملات المالية، بما في ذلك النظم غير الرسمية لتحويل الأموال والنفائس، تمتثل لأحكام القرار. |
Cependant, il convient de signaler que bon nombre d'expatriés maliens utilisent des circuits informels de transfert de fonds, dont le contrôle s'avère difficile. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة أن عددا كبيرا من المغتربين الماليين يستخدمون القنوات غير الرسمية لتحويل الأموال، وهذا يجعل من الصعب مراقبتها. |
Afin de déterminer la manière dont il est donné effet à cette interdiction, le Comité souhaiterait avoir un aperçu des mécanismes administratifs mis en place pour empêcher le fonctionnement de systèmes informels de transfert de fonds ou de valeurs et l'utilisation de ces derniers aux fins du financement du terrorisme. | UN | ولأغراض التأكد من إنفاد هذا الحظر، ستغدو اللجنة ممتنة لو تلقت مخططا للآليات الإدارية التي أقيمت من أجل منع تشغيل الأنظمة غير الرسمية لتحويل الأموال/القيمة وحظر استخدامها لأغراض تمويل الإرهاب. |
La nouvelle législation élimine la possibilité de l'exploitation légale de systèmes informels de transfert de fonds, donnant ainsi à l'Autorité de contrôle financier et à la police un moyen plus efficace d'empêcher le fonctionnement d'un système informel de transfert de fonds et de poursuivre les contrevenants. | UN | ويزيل التشريع الجديد، إمكانية الاستخدام القانوني لنظم تحويل الأموال غير الرسمية، مما يوفر لهيئة المراقبة المالية والشرطة أداة أكثر فعالية لوضع حد لاستخدام النظم غير الرسمية لتحويل الأموال ولمقاضاة المسؤولين عن استخدامها. |
Les États devenaient de plus en plus vulnérables aux risques associés à ce phénomène et de nouveaux systèmes sophistiqués de blanchiment faisaient leur apparition, notamment l'utilisation à des fins abusives des nouvelles technologies et des systèmes informels de transfert de fonds. | UN | وقالت الممثلة إن الدول أصبحت عرضة بقدر متزايد للمخاطر المرتبطة بغسل الأموال، وقد بدأت في الظهور مخططات جديدة ومتطورة لغسل الأموال، مثل إساءة استخدام التكنولوجيات الجديدة وإساءة استخدام النظم غير الرسمية لتحويل الأموال. |
Selon les informations données à la page 3 du quatrième rapport, la loi sur la répression du blanchiment d'argent entrée en vigueur le 1er janvier 2004 a éliminé la possibilité de l'exploitation légale de systèmes informels de transfert de fonds, donnant ainsi à l'Autorité de contrôle financier et à la police un moyen plus efficace d'empêcher le fonctionnement de tels systèmes et de poursuivre les contrevenants. | UN | طبقا لما جاء في الصفحة 3 من التقرير الرابع، حال إصدار قانون مكافحة غسل الأموال في 1 كانون الثاني/يناير 2004 دون إمكان تشغيل نظم غير رسمية لتحويل الأموال قانونيا في النرويج ووفر بذلك أداة أكثر فعالية لوقف تشغيل النظم غير الرسمية لتحويل الأموال وملاحقة المسؤولين عنها قضائيا. |
Si, au paragraphe 4 de sa résolution 1526 (2004), le Conseil a reconnu les risques associés aux systèmes informels de transfert de fonds, il n'a pas encore mentionné le secteur informel de l'économie comme domaine de préoccupation. | UN | وبينما سلم المجلس، في الفقرة 4 من القرار 1526 (2004)، بالمخاطر المرتبطة بالنُظم غير الرسمية لتحويل الأموال، فإنه لم يذكر حتى الآن الاقتصاد غير الرسمي كمجال يبعث على القلق. |
Les services de remise et de transfert de fonds, y compris les mécanismes informels de transfert de capitaux et de valeurs, sont soumis aux principales recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux (GAFI) applicables aux banques et aux autres institutions financières. | UN | وتخضع خدمات إرسال/تحويل الأموال إلى التوصيات الرئيسية لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، السارية على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية، بما في ذلك النظم غير الرسمية لتحويل الأموال أو القيمة. |
Un grand nombre de systèmes informels de transfert de fonds - tels que le hawala, le hundi et le fei-chien - sont transfrontaliers et échappent au cadre juridique national, et de nombreux travailleurs immigrés y font appel pour envoyer rapidement et à faible coût des fonds à leur famille. | UN | 241 - وهناك العديد من النظم غير الرسمية لتحويل الأموال أو القيمة، مثل نظم الحوالة وهوندي وفاي - تشين، يجري الاستعانة بها في إبرام المعاملات عبر الحدود وخارج الأطر القانونية المحلية. ويعتمد قسم كبير من العاملين المغتربين على هذه الخدمات لتحويل الأموال لأسرهم بسرعة وبكلفة زهيدة. |
p) La vulnérabilité et les risques associés aux nouvelles pratiques sophistiquées et novatrices telles que l'utilisation à des fins abusives des systèmes de paiement électronique, les services bancaires offshore et l'utilisation des systèmes informels de transfert de fonds, sont-ils dûment pris en compte aux niveaux national et international? Comment peut-on promouvoir la coopération entre les États Membres pour faire face à cette situation? | UN | (ع) هل تجري معالجة مَواطن الضعف والمخاطر المرتبطة بالمخططات الجديدة والمعقّدة والمبتكرة، مثل إساءة استعمال نظم الدفع الإلكترونية ومصارف المناطق المالية الحرة واستخدام النظم غير الرسمية لتحويل الأموال، معالجة وافية على الصعيدين الداخلي والدولي؟ وكيف يمكن تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء لمعالجتها؟ |
Les personnes ou entités qui relèvent de la juridiction maltaise et qui proposent des services de transmission (y compris les réseaux informels de transfert de capitaux) sans disposer des autorisations voulues peuvent faire l'objet de poursuites judiciaires et administratives. | UN | وكل من يزاول خدمات تحويل الأموال (بما في ذلك النظم غير الرسمية لتحويل الأموال) من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين للولاية القضائية لمالطة، من دون الحصول على ترخيص صحيح يمكن أن تُتخذ ضده إجراءات جنائية أو إدارية. |
Conformément au projet de loi relatif à la répression du financement du terrorisme et du blanchiment de fonds acquis de manière criminelle, la réglementation des services informels de transfert de fonds tels que par exemple le système < < Hawala > > assurera l'organe de suivi financier compétent est habilité à renvoyer à des organes de police les documents liés aux preuves de violation de la loi. | UN | وبموجب قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية، سوف يجري تنظيم الخدمات البديلة لتحويل الأموال، مثل نظام الحوالة، بواسطة هيئة رصد مخولة على النحو الواجب، تكون قادرة على إطلاع وكالات إنفاذ القوانين على المعلومات المتعلقة بأي خروقات للقانون تمّ الكشف عنها. |
Existe-t-il en Chine des réglementations (y compris dans les Régions administratives spéciales de Hong Kong et Macao) régissant les services informels de transfert de fonds? Veuillez en donner les grandes lignes. | UN | هل توجد أي قواعد في الصين (بما فيها منطقتا هونغ كونغ وماكاو الإداريتان الخاصتان) تحكم عمل الوكالات البديلة لتحويل النقود؟ يرجى ذكرها. |
L'efficacité du contrôle du secteur des organisations à but non lucratif et des systèmes informels de transfert de fonds est incertaine. | UN | وتتسم فعالية الإشراف على المنظمات غير الربحية والنظم البديلة للتحويلات المالية بعدم الوضوح. |