ويكيبيديا

    "informer les parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إبلاغ الأطراف
        
    • إطلاع الأطراف
        
    • إخطار الأطراف
        
    • وإبلاغ الأطراف
        
    • بإعلام الأطراف
        
    • تبلغ الأطراف
        
    • إعلام أصحاب
        
    • إطلاع أصحاب
        
    • بإبلاغ الأطراف
        
    • لإطلاع الجهات
        
    • بإخطار الأطراف
        
    • المعلومات للأطراف
        
    • لإبلاغ الأطراف
        
    • لإطلاع الأطراف
        
    • لإعلام الأطراف
        
    Le secrétariat avait également été prié d'informer les Parties à la Convention de l'obtention de ce statut d'observateur, lorsqu'il lui serait accordé. UN كما طُلب من الأمانة إبلاغ الأطراف في الاتفاقية عند الحصول على مركز المراقب.
    Par cette même décision, le Secrétariat était prié, entre autres, d'informer les Parties des arrangements institutionnels concernant la prise de décisions sur l'allocation des fonds, et de faire une proposition spécifique pour répondre aux dispositions de cette décision. UN وبنفس هذا المقرر، طُلب إلى الأمانة، ضمن جملة أمور، إبلاغ الأطراف بالترتيبات المؤسسية لاتخاذ المقررات المعنية بتخصيص الأموال ذات الصلة مع مقترح محدد لتلبية المتطلبات المحددة في المقرر.
    Son objet est d'informer les Parties de l'état des recettes et des dépenses ainsi que des résultats obtenus au 30 juin 2013. UN والغرض منها هو إطلاع الأطراف على الإيرادات والنفقات والنتائج التي تحققت حتى 30 حزيران/يونيه 2013.
    Il a pour objet d'informer les Parties de l'état des recettes et des dépenses ainsi que des résultats obtenus au 30 juin 2014. UN والغرض منها هو إطلاع الأطراف على الإيرادات والنفقات والنتائج التي تحققت حتى 30 حزيران/يونيه 2014.
    i) D'informer les Parties des activités en cours et prévues dans le cadre des programmes de recherche internationaux et intergouvernementaux au moyen de comptes rendus périodiques; UN `1` إخطار الأطراف بالأنشطة الجارية والمعتزم أن تضطلع بها البرامج البحثية على الصعيدين الدولي والحكومي الدولي عن طريق عقد جلسات إعلامية دورية؛
    Il note en particulier l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires d'étudier entre eux les questions de désarmement et d'informer les Parties des mesures qu'ils envisagent de prendre pour débarrasser le monde de ces armes. UN وأشار بصفة خاصة إلى التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بمناقشة نزع السلاح فيما بينها وإبلاغ الأطراف بالتدابير التي تعتزم اتخاذها لتخليص العالم من تلك الأسلحة.
    Le SBI pourrait en outre autoriser la Secrétaire exécutive à informer les Parties du montant indicatif de leurs contributions pour 2014 sur la base du budget recommandé. UN ويُتوقع أيضاً أن تأذن الهيئة الفرعية للأمينة التنفيذية بإعلام الأطراف باشتراكاتها الإرشادية لعام 2014، استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    Dans ces rapports, le secrétariat devrait notamment informer les Parties des domaines de compétence dans lesquels il n'y avait pas suffisamment d'experts pour exécuter les tâches prescrites; UN وينبغي لهذه التقارير أن تبلغ الأطراف بأمور منها جوانب النقص القائمة فيما يتعلق بالخبرة المتصلة بمجال محدد واللازمة للاضطلاع بالمهام المسندة؛
    Par cette même décision, le Secrétariat était prié, entre autres, d'informer les Parties des arrangements institutionnels concernant la prise de décisions sur l'allocation des fonds, et de faire une proposition spécifique pour répondre aux dispositions de cette décision. UN وطُلب إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تقوم بجملة أمور منها إبلاغ الأطراف بالترتيبات المؤسسية لاتخاذ القرارات بشأن تخصيص الأموال ذات الصلة، وأن تشفع ذلك بمقترح محدّد للوفاء بمتطلبات ورد تحديدها في المقرر.
    Son objet est d'informer les Parties des recettes perçues, des dépenses effectuées et des résultats obtenus au 30 juin 2002. UN والغرض منها إبلاغ الأطراف بالإيرادات الواردة والنفقات المصروفة والنتائج المحققة لغاية 30 حزيران/يونيه 2002.
    Son objet est d'informer les Parties des recettes encaissées, des dépenses engagées et des résultats obtenus au 30 juin 2003. UN والغرض منها هو إبلاغ الأطراف بالإيرادات الواردة والنفقات المتكبدة والنتائج المحققة حتى 30 حزيران/يونيه 2003.
    Son objet est d'informer les Parties de l'état des recettes et des dépenses ainsi que des résultats obtenus au 30 juin 2010. UN والغرض هو إطلاع الأطراف على الإيرادات والنفقات والنتائج حتى 30 حزيران/يونيه 2010.
    Son objet est d'informer les Parties de l'état des recettes et des dépenses ainsi que des résultats obtenus au 30 juin 2009. UN والغرض هو إطلاع الأطراف على الإيرادات والنفقات والنتائج المحرزة حتى 30 حزيران/يونيه 2009.
    Son objet est d'informer les Parties de l'état des recettes et des dépenses ainsi que des résultats obtenus au 30 juin 2008. UN والغرض هو إطلاع الأطراف على الإيرادات والنفقات والنتائج التي تحققت حتى 30 حزيران/يونيه 2008.
    :: informer les Parties ayant présenté des demandes de dérogation pour utilisations critiques des quantités approuvées pour ces utilisations UN إخطار الأطراف بإعفاءات الاستخدامات الحرجة من الكمية الموافق عليها لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    :: informer les Parties concernées des autorisations pour utilisations essentielles approuvées et des conditions qui y sont associées UN إخطار الأطراف بتعيينات الاستخدامات الضرورية والشروط ذات الصلة.
    Il note en particulier l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires d'étudier entre eux les questions de désarmement et d'informer les Parties des mesures qu'ils envisagent de prendre pour débarrasser le monde de ces armes. UN وأشار بصفة خاصة إلى التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بمناقشة نزع السلاح فيما بينها وإبلاغ الأطراف بالتدابير التي تعتزم اتخاذها لتخليص العالم من تلك الأسلحة.
    Le SBI pourrait en outre autoriser la Secrétaire exécutive à informer les Parties du montant indicatif de leurs contributions pour 2014 sur la base du budget recommandé. UN ويُتوقع أيضاً من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمينة التنفيذية بإعلام الأطراف باشتراكاتها الإرشادية لعام 2014، استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    La Conférence des Parties priait également le Secrétariat de continuer ses efforts afin d'obtenir le statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce, et d'informer les Parties à la Convention lorsque l'Organisation mondiale du commerce aurait accédé à cette demande. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أيضاً أن تواصل سعيها للحصول على مركز مراقب لدى اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية وأن تبلغ الأطراف في الاتفاقية عند موافقة منظمة التجارة العالمية على منحها مركز المراقب.
    Les bureaux de pays sont incités à traduire un résumé des évaluations dans les langues locales, entre autres moyens d'informer les Parties intéressées des conclusions des évaluations et de favoriser le renforcement du savoir. UN وتُشجَّع المكاتب الإقليمية على ترجمة موجز للتقييمات إلى اللغات المحلية واستخدام وسائل أخرى من أجل إعلام أصحاب المصلحة بالنتائج والاستفادة بها في أغراض التعلم.
    Lors du deuxième cycle de financement au titre des situations d'urgence sous-financées de 2011, le Fonds a pris des initiatives en vue de mieux informer les Parties prenantes sur les procédures d'attribution de fonds. UN وأثناء جولة عام 2011 الثانية لحالات الطوارئ الناقصة التمويل، شرع الصندوق في بذل جهود هدفها إطلاع أصحاب المصلحة بشكل أفضل على عملية تخصيص الأموال.
    Le secrétariat doit informer les Parties des notifications qu'il reçoit en vertu du paragraphe 3. UN وتلتزم الأمانة بإبلاغ الأطراف بالإخطارات التي تتلقاها بمقتضى الفقرة 3.
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement devrait envisager la possibilité d'établir des rapports mensuels plus succincts articulés autour d'indicateurs clefs de résultats afin d'informer les Parties intéressées de l'état d'exécution du plan. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن ينظر في إمكانية إعداد تقارير مرحلية شهرية أكثر إيجازاً بشأن المشروع، تتضمن مؤشرات الأداء الرئيسية لإطلاع الجهات المعنية على التقدم المحرز بشأن المخطط.
    20. Demande également à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif d'informer les Parties du montant de leurs contributions éventuelles en fonction du budget additionnel recommandé; UN 20- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف بمساهماتها المحتملة استناداً إلى الميزانية الإضافية الموصى بها؛
    informer les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle. UN وتقديم المعلومات للأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛
    Bien informer les Parties et les autres parties prenantes au sujet des questions liées aux conventions, des réunions, des programmes, etc., dans un environnement plus intégré et plus convivial; UN إيجاد نظام متكامل وسهل الاستعمال لإبلاغ الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على نحو منتظم بكل ما يجري على صعيد الاتفاقيات والاجتماعات والبرامج، وما إلى ذلك، على أن يتم هذا الأمر في بيئة أكثر تكاملاً وسهولة من حيث الاستخدام؛
    Une autre réunion spéciale s'est tenue en marge de la vingtième session du SBSTA afin d'informer les Parties au sujet des projets de recherche entrepris ou prévus suite aux recommandations formulées dans le troisième rapport d'évaluation. UN وفي الدورة العشرين للهيئة الفرعية، تم تنظيم نشاط جانبي خاص آخر لإطلاع الأطراف على مبادرات البحوث الجارية والمزمع الاضطلاع بها من أجل الاستجابة للتوصيات المتعلقة بالبحوث والواردة في التقرير التقييمي الثالث.
    La lettre contenait également une brochure sur le renforcement des capacités de surveillance de l'ozone dans les pays en développement pour informer les Parties des activités prioritaires en matière de surveillance de l'ozone qui nécessitaient un financement et leur donner une idée du montant des fonds requis. UN واشتملت الرسالة أيضاً على كتيب بشأن بناء القدرات في مجال رصد الأوزون لدى البلدان النامية وذلك لإعلام الأطراف بأنشطة رصد الأوزون ذات الأولوية التي تحتاج إلى تمويل وإعطاء فكرة عن حجم الأموال المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد