Au niveau international, le pays avait participé à des sessions de formation sur le blanchiment d'argent et d'autres infractions économiques. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شاركت بنما في دورات تدريبية بشأن غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم الاقتصادية. |
Procureur, chargé de l'Unité des infractions économiques de la Section de la lutte contre la corruption, Bureau du Procureur général | UN | مسؤول عن وحدة الجرائم الاقتصادية في دائرة نيابة مكافحة الفساد، مكتب المدعي العام |
Denker Flemming Procureur d'État adjoint, infractions économiques graves | UN | نائب للمدعي العام للدولة متخصص في الجرائم الاقتصادية الخطيرة |
Ses deux fils ont été condamnés respectivement à des peines de 68 et 51 années d'emprisonnement du chef d'infractions économiques. | UN | وحُكم على ولديه بالسجن 68 سنة و51 سنة على التوالي بدعوى ارتكابهما جرائم اقتصادية. |
3. Cette liste illustre le nombre important d'infractions qui pourraient être considérées comme des " infractions économiques et financières " et souligne par conséquent l'importance de parvenir à une définition claire et concertée. | UN | 3- وتبيّن القائمة الواردة أعلاه العدد الكبير من الجرائم التي يمكن أن تدرج في فئة " الجريمة الاقتصادية والمالية " ، وتبرز ضمنيا أهمية التوصل إلى وضوح المفهوم والاتفاق عليه. |
Les peines encourues en cas de violation sont définies dans la loi nationale relative aux infractions économiques. | UN | وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية. |
Madsen Jens Directeur; Procureur d'État adjoint, infractions économiques graves, Ministère de la justice | UN | مدير؛ الادعاء العام للدولة، وحدة الجرائم الاقتصادية الخطيرة في وزارة العدل |
Friedrichsen Jesper Knud Commissaire divisionnaire, Bureau du Procureur d'État pour les infractions économiques graves | UN | كبير مراقبين في مكتب المدعي العام للدولة متخصص في الجرائم الاقتصادية الخطيرة |
Le groupe de travail comprend également des représentants des ministères des affaires étrangères et des finances et a une large compétence en matière d'infractions économiques et de terrorisme. | UN | ويضم الفريق العامل أيضا ممثلين من قطاعي الشؤون الخارجية والمالية ويتبع نهجا واضحا إزاء الجرائم الاقتصادية والإرهاب. |
Les infractions à la loi sur les sanctions sont passibles de poursuites sous l'emprise de la loi sur les infractions économiques. | UN | ويمكن المعاقبة على انتهاك قانون الجزاءات بموجب قانون الجرائم الاقتصادية. |
Ainsi, toutes les infractions économiques, par le biais desquelles le blanchiment d'argent est susceptible de s'opérer, font progressivement l'objet de préoccupations du Gouvernement béninois. | UN | وهكذا، يزداد انشغال حكومة بنن تدريجيا بجميع الجرائم الاقتصادية التي يمكن أن تتم عن طريقها عمليات غسل الأموال. |
Le Ministère de la sécurité publique attache une grande importance à la formation du personnel chargé d'enquêter sur les infractions économiques. | UN | تولي وزارة الأمن العام الصينية أهمية كبرى لتدريب الموظفين المسؤولين عن التحقيق في الجرائم الاقتصادية. |
La Convention contre la corruption vise les infractions économiques et financières qui résultent de la corruption. | UN | وتتناول اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية الناتجة عن ممارسات الفساد. |
42. Enfin, les infractions économiques et financières englobent toute une gamme d'infractions. | UN | 42- وأخيرا فإن الجرائم الاقتصادية والمالية تشمل طائفة واسعة من الجرائم. |
Elles diffèrent des autres infractions économiques en ce sens que la victime participe librement en toute connaissance de cause à la réalisation du préjudice qu'elle subit attirée par le gain. | UN | وهي تختلف عن الجرائم الاقتصادية اﻷخرى ﻷن الضحية تشترك بمحض إرادتها وهي على بينة من أمرها في تحقيق الضرر الذي يقع عليها تحت إغراء الكسب. |
Ces infractions diffèrent des autres infractions économiques en ce sens que la victime participe librement en toute connaissance de cause à la réalisation du préjudice qu'elle subit attirée par le gain. | UN | وتختلف هذه الجرائم عن الجرائم الاقتصادية اﻷخرى ﻷن الضحية تشترك بمحض إرادتها وهي على بينة من أمرها في تحقيق الضرر الذي يقع عليها تحت إغراء الكسب. |
Les criminels exploitent à fond Internet et le commerce électronique pour commettre des infractions économiques d'un pays à l'autre. | UN | فالمجرمون يستغلون تماماً شبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية لارتكاب جرائم اقتصادية على الصعيد عبر الوطني. |
82. Il existe bien entendu d'autres infractions économiques dont le nombre et l'importance varient selon la situation économique du pays concerné. | UN | ٢٨- وهناك بطبيعة الحال جرائم اقتصادية أخرى يتفاوت عددها وأهميتها تبعاً للحالة الاقتصادية للبلد المعني. |
Le Groupe des enquêtes financières de la MINUK a été créé au début de 2003; sa tâche portait surtout sur les infractions économiques à la MINUK, dans les entités financées par le budget consolidé du Kosovo et dans les entreprises publiques. | UN | فقد أنشئت وحدة التحقيقات المالية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في أوائل سنة 2003، التي ركزت بشكل كامل على الجريمة الاقتصادية في البعثة والكيانات الممولة من الميزانية الموحدة لكوسوفو والمؤسسات المملوكة ملكية عامة. |
Les peines encourues en cas de violation sont définies dans la loi nationale relative aux infractions économiques. | UN | وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية. |
:: De l'Autorité nationale chargée des enquêtes et poursuites pénales en cas d'infractions économiques et environnementales (ØKOKRIM). | UN | السلطة الوطنية للتحقيق والادعاء فيما يتعلق بالجريمة الاقتصادية والبيئية في النرويج. |
L'Ouganda a pris note de l'abolition de la peine capitale pour 13 infractions économiques non violentes et de la révision de la loi de procédure pénale. | UN | 173- ولاحظت أوغندا إلغاء عقوبة الإعدام على 13 جريمة اقتصادية لا عنف فيها، وتعديل قانون الإجراءات الجنائية. |
Elle est principalement chargée de combattre la corruption et les infractions économiques. | UN | وتُعد المديرية هيئة وظيفتها الأساسية مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية. |
Bien que des progrès aient été faits dans ces deux domaines dans le cadre du projet pilote, le BSCI reconnaît qu'il reste encore beaucoup à faire pour renforcer les enquêtes sur les fraudes et autres infractions économiques. | UN | وفي حين تحققت إنجازات في هذا الصدد على مدى فترة المشروع التجريبي، فإن المكتب يقر بأنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من العمل في مجال التحقيقات في الغش والجريمة الاقتصادية. |
Toutes les procédures pénales portent sur des infractions économiques ou des infractions liées à la corruption et, contrairement aux conclusions du Comité, M. Umarov n'a jamais été persécuté pour des motifs politiques. | UN | وبينت الدولة الطرف أن جميع الدعاوى الجنائية تتعلق بجرائم اقتصادية وجرائم متصلة بالفساد، وقالت إن عمروف، بخلاف ما خلصت إليه اللجنة، لم يلاحق أبداً لأسباب سياسية. |
Très récemment, la Cour européenne des droits de l'homme est arrivée à la même conclusion s'agissant d'une détention d'une durée de quatre ans et trois jours dans une affaire d'infractions économiques extrêmement complexes. | UN | وانتهت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان إلى النتيجة ذاتها فيما يتعلق باحتجاز دام أربعة أعوام وثلاثة أيام في قضية مخالفات اقتصادية شديدة التعقيد. |