ويكيبيديا

    "infractions de droit commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجرائم العادية
        
    • بالجرائم العادية
        
    • جرائم عادية
        
    • جرائم القانون العام
        
    • جنائية عادية
        
    • جرائم الحق العام
        
    • الجرائم المرتكبة في إطار القانون العام
        
    • جرائم بموجب القانون العام
        
    • جرائم قانون عام
        
    • الجرائم الشائعة
        
    Le Kazakhstan a rejoint la catégorie des États abolitionnistes pour les infractions de droit commun. UN وانضمت كازاخستان إلى فئة الدول التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    Depuis le premier rapport quinquennal, le poids de la catégorie des États abolitionnistes pour les infractions de droit commun seulement a diminué. UN ومنذ التقرير الأول من التقارير الخمسية، أخذ عدد الدول الملغية لعقوبة الإعدام على الجرائم العادية وحدها في الانحسار.
    Le Royaume-Uni a également demandé instamment au Pérou de faire une priorité de l'amélioration des conditions de détention. Il a salué l'abolition de la peine de mort pour les infractions de droit commun. UN كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun 7 4 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية 7 4
    À l'article 3, les parties s'engagent à punir les infractions visées comme infractions de droit commun. UN وبموجب المادة 3 تتعهد الأطراف بالمعاقبة على الجرائم المعنية باعتبارها جرائم عادية.
    Il fait observer que les infractions de droit commun, même si elles sont commises par des militaires, sont jugées par des tribunaux civils. UN وتفيد الحكومة بأن الجرائم العادية تبت فيها المحاكم المدنية حتى وإن كان مرتكبو هذه الجرائم أفراد عسكريون.
    Ne seront pas non plus considérées comme des infractions politiques les infractions de droit commun, même lorsqu'elles ont été commises pour des raisons politiques; UN كما لا تعتبر الجرائم العادية جرائم سياسية، حتى وإن ارتكبت بدوافع سياسية.
    À la fin de 2000, cinq d'entre eux étaient devenus abolitionnistes, quatre pour toutes les infractions et un pour les infractions de droit commun. UN وحتى نهاية سنة 2000 أصبحت خمسة بلدان ملغية للعقوبة، أربعة منها على جميع الجرائم وواحد على الجرائم العادية.
    au début de 1994 B. Pays qui avaient aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun UN باء- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية في بداية سنة 1994
    Abolitionnistes pour les infractions de droit commun UN باء- بلدان ملغية للعقوبة على الجرائم العادية
    1. Sont restés abolitionnistes pour les infractions de droit commun UN 1- بقيت ملغية للعقوبة على الجرائم العادية
    2. Sont devenus abolitionnistes pour les infractions de droit commun: UN 2- أصبحت ملغية للعقوبة على الجرائم العادية
    B. Pays qui avaient aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun au début de 1994 UN باء- البلدان التي ألغت عقوبة الاعدام على الجرائم العادية في بداية سنة 1994
    32. Ainsi, au début de 1994, 14 pays étaient abolitionnistes pour les infractions de droit commun uniquement. UN 32- وهكذا، كان هناك 14 بلدا ملغياً للعقوبة على الجرائم العادية فقط في مطلع سنة 1994.
    Pour aligner la législation sur la Constitution, le Congrès, par la loi 1768 de 1997, a officiellement aboli la peine de mort pour toutes les infractions de droit commun et les infractions dirigées contre la sécurité de l'État. UN ولجعل قانون العقوبات متمشياً مع الدستور، قام الكونغرس البوليفي، بموجب القانون 1768 لسنة 1997، بإلغاء عقوبة الإعدام رسمياً على جميع الجرائم العادية والجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة.
    Pays abolitionnistes pour les infractions de droit commun UN عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun 7 5 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية 7 5
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية
    Ils se sont toutefois dits gravement préoccupés par les condamnations à la peine capitale, notamment pour des infractions de droit commun. UN وأعربت عن قلقها العميق إزاء صدور أحكام بالإعدام في جرائم عادية.
    On relève aussi des réponses où certaines violations (vol de bases de données relatives aux droits de l'homme, par exemple) sont présentées comme des infractions de droit commun. UN ومن الأمثلة على ذلك ردود اعتُبرت فيها انتهاكات، كسرقة قواعد بيانات متعلقة بحقوق الإنسان، من جرائم القانون العام.
    Selon les renseignements reçus, la torture était pratiquée à l'encontre de la plupart des personnes interrogées par la branche antiterroriste de la police et la gendarmerie, ainsi qu'à l'encontre de nombreuses personnes arrêtées par la police pour des infractions de droit commun. UN وتفيد المعلومات بأن التعذيب يمارس ضد معظم اﻷشخاص الذين يستجوبهم فرع مكافحة اﻹرهاب التابع لقوات الشرطة والدرك وكذلك ضد الكثير من اﻷشخاص الذين تحتجزهم الشرطة في إطار قضايا جنائية عادية.
    Le Code pénal français érige sous les articles 421-1 et suivants les actes de terrorisme en infractions autonomes, c'est-à-dire en véritable catégorie d'infractions punies de peines aggravées par rapport aux infractions de droit commun. UN جعل قانون العقوبات الفرنسي في المواد 421-1 وما يليها من أعمال الإرهاب جرائم قائمة بذاتها، أي فئة حقيقية من الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبات مشددة بالمقارنة مع جرائم الحق العام.
    Selon M. Solari Yrigoyen, l'expérience montre qu'il est dangereux d'autoriser des tribunaux militaires échappant à tout contrôle civil de connaître d'infractions de droit commun. UN 72 - السيد سولاري يريغويين: قال إنه تبين من التجربة أن السماح للمحاكم العسكرية، الخارجة عن نطاق مراقبة المدنيين، بالبت في الجرائم المرتكبة في إطار القانون العام أمر خطير.
    La majorité des détenus avaient été condamnés pour des infractions de droit commun et des délits liés aux stupéfiants. UN وأغلبية السجناء محكوم عليهم في جرائم بموجب القانون العام وفي جرائم تتعلق بالمخدرات.
    Les cas dénoncés de brigandage, d'enlèvement et de violation de domicile dont les auteurs n'ont pas été identifiés sont souvent considérés comme des infractions de droit commun. UN وكثيراً ما اعتبرت حالات سطو واختطاف واعتداءات على المنازل ارتكبها مجهولون، بوصفها جرائم قانون عام.
    Des infractions courantes - vols, dommages à la propriété, incendies d'origine criminelle, occupation illégale d'habitations et autres infractions de droit commun - ont continué d'être signalées dans les zones minoritaires ou ethniquement mixtes. UN واستمر الإبلاغ عن الفئات العادية من الحوادث المتمثلة في حوادث السرقة وتخريب الممتلكات والحرق المتعمد والإشغال غير القانوني للمنازل وغيرها من الجرائم الشائعة في مناطق الأقليات والمناطق المختلطة الأعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد