ويكيبيديا

    "infractions internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجرائم الدولية
        
    • جرائم دولية
        
    • بجرائم دولية
        
    • بالجرائم الدولية
        
    On entend ainsi prévenir les infractions internationales motivées par des considérations d'ordre financier, comme le blanchiment d'argent, auquel les terroristes ont fréquemment recours. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى منع الجرائم الدولية ذات الدوافع المالية، مثل غسل الأموال التي غالبا ما يلجأ إليها الإرهابيون.
    Les infractions internationales sont exposées à la section 7 du chapitre 1 du Code pénal. UN الجرائم الدولية منصوص عليها في الفرع 7 من الفصل 1 من قانون العقوبات.
    Ces mots ont été ajoutés pour tenir compte du fait que les crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité constituent les infractions internationales les plus graves. UN وقد أضيف هذا التقييد اعترافا بأن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تشكل أخطر الجرائم الدولية.
    Les infractions visées à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme seront également qualifiées d'infractions internationales dès l'entrée en vigueur de la Convention. UN وعند تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، فسوف تعتبر الجرائم المشار إليها في تلك الاتفاقية أيضا جرائم دولية.
    De surcroît, elle laisse en suspens la question de savoir si l'obligation dont il s'agit découle exclusivement des traités ou si elle est le reflet d'une obligation générale du droit international coutumier, en tout cas pour certaines infractions internationales. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذا النهج لا يمس مسألة ما إذا كان الالتزام قيد المناقشة مستمدا حصرا من معاهدات ذات صلة، أو إذا كان أيضا انعكاسا لالتزام عام قائم بموجب القانون الدولي العرفي، على الأقل فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    65. L'Australie prend note de l'intention déclarée de la Commission de limiter aux infractions internationales les plus graves la qualification de crime international. UN ٦٥ - تلاحظ استراليا القصد المعلن للجنة وهو أنها لن تدرج في عداد الجرائم سوى أخطر الجرائم الدولية.
    Il fixe les contours d'un modèle d'analyse juridique en étudiant les cas de deux entreprises représentatives choisies pour les façons particulières dont leurs activités peuvent les impliquer dans des infractions internationales. UN ويحدد هذا التقرير نموذجا للتحليل القانوني من خلال التركيز على شركتين نموذجيتين اختيرتا للطرق المحددة التي يُحتمل لأنشطتهما أن تورطهما في الجرائم الدولية.
    Certains ont débattu de l'initiative relative à un traité multilatéral pour l'entraide judiciaire et l'extradition dans le cadre de poursuites nationales visant les infractions internationales les plus graves. UN وناقش بعض المتكلِّمين المبادرة الداعية إلى وضع معاهدة متعدِّدة الأطراف بشأن تبادُل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في حالات الملاحقة القضائية الوطنية بشأن أخطر الجرائم الدولية.
    Cela ira dans le sens du renforcement des capacités des enquêteurs nationaux puisque ceux-ci maîtriseront mieux les techniques d'enquête et d'analyse applicables à des infractions internationales complexes, telles que les crimes contre l'humanité. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في بناء القدرات عبر تنمية مهارات المحققين الوطنيين لإجراء التحقيقات وتحليل الجرائم الدولية المعقدة، كالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Également sur la base du principe de la compétence universelle et conformément au système juridique italien, notamment l'article 7 du Code pénal, les sanctions concernant les infractions internationales ne s'appliquent que lorsque l'auteur présumé est retrouvé sur le territoire italien. UN وعلى أساس مبدأ الاختصاص القضائي العالمي وبمقتضى النظام القانوني الإيطالي، ولا سيما المادة 7 من القانون الجنائي، لا يعاقَب على الجرائم الدولية إلا متى كان الجاني موجودا على أرض إيطالية.
    Veuillez indiquer les infractions qualifiées d'< < infractions internationales > > au regard du Code pénal finnois. UN يرجى بيان ماهية " الجرائم الدولية " في قانون العقوبات الفنلندي؟
    25. Le 1er juillet 2001, à sa séance du matin, la Plénière s'est penchée sur les moyens de lutter efficacement contre les nouvelles formes de criminalité et de poursuivre les auteurs d'infractions internationales. UN 25- نظرت الجلسة العامة الصباحية، التي عُقدت في 1 تموز/يوليه 2011، في سبل ترمي إلى القيام على نحو فعَّال بمكافحة أشكال مستجدَّة من الجرائم وملاحقة مرتكبي الجرائم الدولية قضائياً.
    31. Un orateur a souligné que la plupart des auteurs d'infractions internationales vivaient dans des États où ils avaient la qualité de réfugié ou de migrant. UN 31- واسترعى أحد المتكلمين الانتباه إلى أنَّ العديد من مرتكبي الجرائم الدولية يعيشون كلاجئين ومهاجرين في دول أخرى.
    La responsabilité de l'Etat du fait d'infractions internationales (monographie), 1976, Kiev UN مسؤولية الدول عن الجرائم الدولية )دراسة( - ١٩٧٦، كييف.
    1976 La responsabilité des États du fait d'infractions internationales (monographie), maison d'édition Vyshcha Shkola, Kiev UN 1976 مسؤولية الدول عن الجرائم الدولية (دراسة)، دار فيتشا شكولا للنشر، كييف.
    87. Le Code de 1956 ne mentionne pas les infractions internationales telles que le génocide, les crimes contre l'humanité ou les crimes de guerre en tant que tels. UN ٧٨ - ولا يرد في قانون ١٩٥٦ ذكر الجرائم الدولية من قبيل اﻹبادة الجماعية، أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، أو جرائم الحرب بالذات.
    On a fait remarquer que, étant donné la gravité des infractions internationales visées dans le projet de code et compte tenu du fait que l'objet de la création d'une cour criminelle internationale était de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre ces infractions, les crimes visés dans le projet de code devraient relever de la compétence ratione materiae de la cour. UN ولوحظ أنه بالنظر إلى جسامة الجرائم الدولية المشمولة بمشروع المدونة وإلى أن القصد من المحكمة هو تعزيز التعاون الدولي في التصدي لمثل هذه الجرائم، فإن الجرائم المعددة في مشروع المدونة يجب أن تدخل ضمن الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    Les tribunaux dont le coût est le plus élevé sont le TPIY et le TPIR, qui sont des tribunaux internationaux ayant poursuivi un nombre relativement important d'inculpés accusés d'infractions internationales complexes. UN وكانت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أكثرها تكلفة، حيث أنهما محكمتان دوليتان قامتا بمحاكمة عدد كبير نسبياً من المتهمين بارتكاب جرائم دولية معقدة.
    Ainsi, celles qui visent à réprimer certaines infractions internationales contiennent en règle générale des dispositions détaillées sur l'exercice des poursuites, alors que les conventions multilatérales d'extradition règlementent avant tout la procédure d'extradition, sans prévoir de dispositions sur la poursuite. UN فمثلا، تتضمن على العموم الاتفاقيات التي تهدف إلى قمع جرائم دولية محددة أحكاما تفصيلية بشأن محاكمة مرتكبي هذه الجرائم، في حين أن الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المطلوبين تنظم بالأحرى عملية التسليم ولا تتضمن أحكاما بشأن إجراء المحاكمة.
    Les actes terroristes seraient dans la plupart des cas couverts par les dispositions de l'article 7 du chapitre 1 du Code pénal et par le décret d'application y relatif et seraient par conséquent considérés comme des infractions internationales relevant du Code pénal finlandais, quel que soit le lieu de leur commission. UN وفي معظم الحالات، تقع أعمال الإرهاب تحت طائلة المادة 7 من الفصل 1 من القانون الجنائي وتحت طائلة المرسوم المتعلق بانطباق هذه الأحكام، وبذلك تعتبر هذه الأعمال جرائم دولية ينطبق عليها القانون الجنائي الفنلندي بصرف النظر عن مكان ارتكاب هذه الجرائم.
    216. Une des premières questions à examiner était celle de savoir si l'obligation en question découlait exclusivement des traités applicables ou si elle était aussi le reflet d'une obligation générale du droit international coutumier, en tout cas s'agissant d'infractions internationales expresses. UN 216- وأحد الأسئلة الرئيسية التي يتعين النظر فيها السؤال عما إذا كان الالتزام مستمداً حصراً من المعاهدة ذات الصلة أو إذا كان يعكس أيضاً التزاماً عاماً بموجب القانون الدولي العرفي، وذلك على أقل تقدير فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    Le fait que les infractions de piraterie et les vols à main armée en mer ne sont pas des infractions internationales complexes peut impliquer que les procédures sont plus courtes que celles appliquées dans les tribunaux et chambres spéciales existants. UN 49 - ونظراً لأن جرائم القرصنة والسطو المسلح في البحر ليست بالجرائم الدولية المعقدة، فإن ذلك قد يعني أن إجراءاتها تكون أقصر مما في حالة الجرائم المنظورة أمام المحاكم والدوائر الخاصة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد