La protection des victimes d'infractions liées à l'identité, les questions de coopération internationale et le rôle du secteur privé ont aussi été analysés. | UN | وجرى أيضا تحليل جوانب حماية ضحايا الجرائم المتصلة بالهوية وقضايا التعاون الدولي ودور القطاع الخاص. |
:: Éléments nécessaires aux interventions rapides destinées à troubler le déroulement des infractions liées à l'identité et à leur marquer un coup d'arrêt; | UN | :: عناصر دعم التدخلات السريعة لتعطيل المخططات الجارية لارتكاب الجرائم المتصلة بالهوية ووقفها؛ |
47. La Lettonie a décrit les documents directifs, règles juridiques et mécanismes de communication d'informations mis en place pour lutter contre les infractions liées à l'identité. | UN | 47- قدَّمت لاتفيا معلومات عن وثائق السياسات والقوانين وآليات الإبلاغ التي وضعت من أجل مكافحة الجرائم المتصلة بالهوية. |
La plupart des États avaient classé les infractions liées à l'identité dans des catégories plus générales. | UN | وقد أدرجت أغلب الدول الجرائم المرتبطة بالهوية ضمن جرائم أعم. |
L'autre facette essentielle de cette relation était le recours à la corruption pour faciliter les infractions liées à l'identité. | UN | أما العنصر الرئيسي الآخر في العلاقة بين صنفي الجرائم فهو استعمال الفساد لتسهيل ارتكاب جرائم متصلة بالهوية. |
Il a fait observer que vu le nombre croissant d'infractions liées à l'identité qui comportaient des aspects transnationaux une coopération internationale efficace était indispensable pour lutter contre ce type de criminalité. | UN | وأشار إلى أن العدد المتنامي بسرعة من قضايا الجرائم المتصلة بالهوية ذات الجوانب عبر الوطنية جعل من الضروري استخدام التعاون الدولي الفعّال لمكافحة تلك الجرائم. |
Pour mettre en œuvre les recommandations du groupe restreint, l'UNODC a préparé deux rapports de recherche, l'un sur les approches juridiques de l'incrimination des infractions liées à l'identité et l'autre sur les questions ayant trait aux victimes d'infractions liées à l'identité. | UN | وبغية تنفيذ توصيات فريق الخبراء الأساسي، أعدَّ المكتب ورقة بحث عن النهوج القانونية لتجريم الأفعال الإجرامية المرتبطة بالهوية، وورقة بحث عن المسائل المتعلقة بضحايا الجرائم المتصلة بالهوية. |
Sur la base de ses recommandations, l'UNODC a établi un document de travail sur la typologie des infractions liées à l'identité et la formulation des éléments pouvant être considérés aux fins d'incrimination. | UN | واستناداً إلى توصيات ذلك الفريق، أعدّ المكتب ورقة مناقشة بشأن تصنيف الجرائم المتصلة بالهوية وصوغ العناصر التي قد يلزم أخذها في الاعتبار لأغراض التجريم. |
Moyens utilisés pour commettre des infractions liées à l'identité | UN | باء- الوسائل المستعملة لارتكاب الجرائم المتصلة بالهوية |
Outre la falsification de documents matériels, des infractions liées à l'identité avaient aussi été commises par altération des systèmes auxquels les documents étaient rattachés. C. Mesures juridiques | UN | وعلاوة على التلاعب بالوثائق المادية، تُرتكب الجرائم المتصلة بالهوية أيضاً من خلال التلاعب بالنظم الأساسية التي ترتبط بها الوثائق. |
En réalité, les infractions liées à l'identité n'étaient pas nécessairement de nature économique et pouvaient être commises pour faciliter d'autres infractions, économiques ou non. | UN | والواقع إن الجرائم المتصلة بالهوية ليست ذات طابع اقتصادي بالضرورة، ويكون الغرض منها أحيانا ارتكاب جرائم أخرى قد تكون ذات طابع اقتصادي أو لا تكون كذلك. |
25. Un certain nombre d'États ont signalé avoir observé des cas d'infractions liées à l'identité présentant des aspects transnationaux. | UN | 25- ذكرت عدة دول أنها واجهت حالات من الجرائم المتصلة بالهوية ذات عناصر عبر وطنية. |
36. El Salvador a signalé la création au code pénal de plusieurs infractions liées à l'identité. | UN | 36- أبلغت السلفادور عن تحديد عدد من الجرائم المتصلة بالهوية بموجب قانون العقوبات لديها. |
9. L'Arménie a énuméré les dispositions du Code pénal du pays créant des infractions liées à l'identité, des infractions de fraude et des infractions impliquant l'usage de l'informatique. | UN | 9- قدَّمت أرمينيا قائمة بأحكام القانون الجنائي الوطني التي تنصّ على الجرائم المتصلة بالهوية والاحتيال والجرائم المتعلقة باستخدام التكنولوجيا الحاسوبية. |
21. Dans des communications distinctes provenant du Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique, le Chili a présenté les stratégies nationales en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant les infractions liées à l'identité. | UN | 21- وفي إطار وثيقة معلومات منفصلة قدمتها وزارة الداخلية والأمن العام، أفادت شيلي بوضع استراتيجيات وطنية لمنع الجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم. |
45. C'était en 2012 qu'avait été enregistré le plus grand nombre de plaintes relatives à des infractions liées à l'identité (9 383 affaires, soit presque autant qu'en 2007). | UN | 45- وشهد عام 2012 أكبر عدد من الشكاوى بشأن الجرائم المتصلة بالهوية (383 9 شكوى، وهو ما يماثل تقريبا عددها في عام 2007). |
Elle a toutefois signalé que les autorités nationales mettaient au point une stratégie nationale de lutte contre la cybercriminalité qui prévoirait des mesures visant à s'attaquer à ce phénomène, y compris éventuellement aux infractions liées à l'identité commises en ligne. | UN | ولكنها أكَّدت على أنَّ السلطات الوطنية تقوم حالياً بإعداد استراتيجية وطنية بشأن الجريمة السيبرانية ستأخذ في الاعتبار تدابير لمكافحة الجريمة السيبرانية، ربما تشمل الجرائم المتصلة بالهوية المنفّذة بأساليب الاتصال الحاسوبي المباشر. |
h) Document de séance sur les questions relatives aux victimes d'infractions liées à l'identité (E/CN.15/2009/CRP.14). | UN | (ح) ورقة اجتماع عن المسائل المتعلقة بضحايا الجرائم المتصلة بالهوية (E/CN.15/2009/CRP.14). |
L'Administration nationale des impôts indirects et d'autres services fiscaux enquêtaient sur les affaires de fraude économique, y compris sur les infractions liées à l'identité. | UN | وقامت الهيئة الوطنية للضرائب غير المباشرة وأجهزة ضريبية أخرى بالتحقيق في وقائع متعلقة بالاحتيال الاقتصادي، وكان من بينها جرائم متصلة بالهوية. |