ويكيبيديا

    "infrastructure du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية في
        
    • التحتية في
        
    • الهياكل الأساسية لسجل
        
    • الهياكل الأساسية للبرنامج
        
    • وبنيته التحتية
        
    • الهياكل الأساسية التابع
        
    • الهياكل الأساسية التابعة
        
    • مرافق النقل التابعة
        
    Remettre en état l'infrastructure du parc de Sapo UN إعادة بناء الهياكل الأساسية في منطقة سابو الطبيعية
    Remettre en état l'infrastructure du parc de Sapo UN إعادة بناء الهياكل الأساسية في منطقة سابو الطبيعية
    L'eau joue un rôle déterminant dans l'infrastructure du processus d'industrialisation. UN 20 - وتشكل المياه جانبا حيويا من جوانب الهياكل الأساسية في عملية التصنيع.
    Le changement climatique avait déjà causé des dommages à l'infrastructure du pays. UN وقد ألحق تغير المناخ ضرراً كبيراً بالبنية التحتية في جزر كيريباس.
    Son Excellence M. Ismael Hurtado Soucre, Ministre de l'infrastructure du Venezuela UN معالي السيد إسماعيل هرتادو سوكر، وزير البنية التحتية في فنزويلا
    17. Les travaux de mise à niveau technologique entrepris au cours de la période sur laquelle portait le rapport précédent ont permis d'introduire dans l'infrastructure du RIT une technologie de réseau de sauvegarde et de stockage. UN 17- أدى عمل تجديد التكنولوجيا الذي أُنجز في الفترة المشمولة بالتقرير السابقة إلى نجاح تنفيذ تكنولوجيا شبكة التخزين في الهياكل الأساسية لسجل المعاملات الدولي.
    A. Textes autorisant les arrangements actuels Les ressources ordinaires jouent actuellement un triple rôle : financer les programmes et les autres initiatives aux niveaux national et multinational, appuyer des initiatives hautement prioritaires comme la coopération Sud-Sud et la fonction de coordonnateur résident et appuyer l'infrastructure du PNUD, institution chef de file des Nations Unies pour le développement à l'échelle mondiale. UN 10 - يحدّد الدور الحالي للموارد العادية في ثلاثة محاور: تمويل البرامج والمبادرات الأخرى على الصعيد القطري والصعيد المشترك بين الأقطار، ودعم مبادرات مختارة ذات أولوية عالية مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودور المنسقين المقيمين، ودعم الهياكل الأساسية للبرنامج الإنمائي باعتباره وكالة الأمم المتحدة الإنمائية الرائدة عالميا.
    Les dépenses d'équipement destinées à reconstituer l'infrastructure du Kosovo sont principalement financées par des fonds apportés par des donateurs. UN ولا تزال النفقات الرأسمالية لترميم الهياكل الأساسية في كوسوفو ممولة في معظمها من المانحين.
    :: Organisation de l'ensemble de l'infrastructure du siège de la Cour de manière à pouvoir accueillir les victimes et les témoins en toute sécurité UN :: تنظيم كل الهياكل الأساسية في مقر المحكمة لتتمكن من استقبال الضحايا والشهود بطريقة مأمونة
    :: Organisation de l'ensemble de l'infrastructure du siège de la Cour de manière à pouvoir accueillir les victimes et les témoins en toute sécurité UN :: تنظيم كل الهياكل الأساسية في مقر المحكمة لتتمكن من استقبال الضحايا والشهود بطريقة مأمونة
    Malgré les efforts déployés pour améliorer l'infrastructure du Libéria, l'état de délabrement du réseau routier, des ports et des aéroports représente un défi majeur pour le Gouvernement et le peuple libériens. UN 78 - ورغم الجهود المبذولة لتحسين الهياكل الأساسية في ليبريا، ما زال تردي حالة شبكات الطرق البرية والموانئ والمطارات واحدا من أصعب التحديات التي تواجه الحكومة والشعب الليبري.
    On y compte environ 500 000 personnes déplacées et 69 000 réfugiés. L'économie et l'infrastructure du pays ont gravement souffert du conflit. UN وكان هناك تقريبا 000 500 من الأشخاص المشردين و 000 69 من اللاجئين بينما تأثر بالصراع تأثرا شديدا الاقتصاد والعديد من الهياكل الأساسية في البلد.
    Pour ce qui est du développement de l'infrastructure, un appui sera fourni à la composante infrastructure du NEPAD, notamment en ce qui concerne les moyens de transport, la facilitation du commerce et l'intégration régionale. UN وفي مجال تنمية الهياكل الأساسية، سيقدَّم الدعم لعنصر الهياكل الأساسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بوسائل النقل وتيسير التجارة والمسائل المتصلة بالتكامل الإقليمي.
    Pour ce qui est du développement de l'infrastructure, un appui sera fourni à la composante infrastructure du NEPAD, notamment en ce qui concerne les moyens de transport, la facilitation du commerce et l'intégration régionale. UN وفي مجال تنمية الهياكل الأساسية، سيقدَّم الدعم لعنصر الهياكل الأساسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بوسائل النقل وتيسير التجارة والمسائل المتصلة بالتكامل الإقليمي.
    Pour ce qui est du développement de l'infrastructure, un appui sera fourni à la composante infrastructure du NEPAD, notamment en ce qui concerne les moyens de transport, la facilitation du commerce et l'intégration régionale. UN وفي مجال تنمية الهياكل الأساسية، سيقدَّم الدعم لعنصر الهياكل الأساسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بوسائل النقل وتيسير التجارة والمسائل المتصلة بالتكامل الإقليمي.
    Pourtant, le BSCI note que le coût des investissements initiaux et des éléments d'imprévus dans le premier contrat ainsi que le coût déprécié des éléments d'infrastructure du deuxième contrat n'étaient pas calculés séparément par le fournisseur ou par la Division des achats. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ أن المقاوليَن وشعبة المشتريات لم يحددوا تكلفة الاستثمارات الأولية وعناصر الطوارئ في العقد الأول وكذلك تكلفة استهلاك الهياكل الأساسية في العقد الثاني بصورة منفصلة.
    Des mesures avaient aussi été prises pour améliorer l'infrastructure du secteur financier, notamment la mise en place d'une chambre de compensation régionale pour les contrats de produits dérivés. UN واتُّخذت خطوات أيضاً لتحسين البنية التحتية في القطاع المالي، منها إنشاء مركز إقليمي لتبادل المعلومات عن عقود المشتقات.
    Il est vrai que des projets significatifs sont déjà en cours pour remédier aux lacunes dans ces domaines et améliorer la qualité de l'infrastructure du pays. UN مما لا شك فيه أن العمل جار بجدية الآن لمعالجة أوجه القصور هذه ولتحسين البنى التحتية في البلاد.
    Compte tenu de la situation sécuritaire dans le monde, la sûreté et la sécurité du personnel et de l'infrastructure du CIV revêtent une importance capitale. UN وعلى ضوء الحالة الأمنية العالمية، يتسم أمن وسلامة الموظفين والبنية التحتية في مركز فيينا الدولي بأهمية قصوى.
    d) Mettre à niveau les matériels et les logiciels de l'infrastructure du RIT, si besoin est; UN (د) تحسين المعدات والبرامجيات في الهياكل الأساسية لسجل المعاملات الدولي، حسب الاقتضاء؛
    A. Principes directeurs Comme indiqué dans l'évaluation des arrangements de programmation pour 2004-2007 (DP/2007/8), les ressources ordinaires jouent un triple rôle : a) financer les programmes et les autres initiatives aux niveaux national et multinational; b) appuyer des initiatives hautement prioritaires comme la coopération Sud-Sud et les activités des coordonnateurs résidents; et c) appuyer l'infrastructure du PNUD. UN 5 - كما ورد في تقييم ترتيبات البرمجة للفترة 2004-2007 (DP/2007/8)، يضم دور الموارد العادية ثلاثة أبعاد: (أ) تمويل البرامج والمبادرات الأخرى على الصعيد القطري والصعيد المشترك بين البلدان؛ و (ب) دعم مبادرات مختارة ذات أولوية عالية مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأنشطة المنسقين المقيمين؛ و (ج) دعم الهياكل الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    En tant que pays sans littoral et montagneux, qui fait aussi partie du groupe des pays les moins avancés, le Népal axe ses efforts sur l'amélioration des formalités et de l'infrastructure du transport en transit, afin que son système de transport en transit facilite les échanges commerciaux. UN 46 - وتابع قائلا إن نيبال، كبلد غير ساحلي جبلي يعد أيضا من بين أقل البلدان نموا، ركز على تحسين إجراءات العبور وبنيته التحتية وذلك لضمان وجود نظام فعال للنقل العابر من شأنه تيسير التجارة.
    Ainsi, le Canada et le Danemark ont consacré respectivement 10 millions de dollars du Canada et 5 millions de couronnes danoises au Mécanisme de financement de la préparation des projets d'infrastructure du Nouveau Partenariat, créé par la Banque africaine de développement. UN فعلى سبيل المثال، ساهمت كندا بمبلغ 10 ملايين دولار كندي وساهمت الدانمرك بــ 5 ملايين كورونة دانمركية لمرفق إعداد مشاريع الهياكل الأساسية التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الذي أُنشئ في مصرف التنمية الأفريقي.
    Afin d'assurer la protection adéquate de la propriété culturelle pendant les opérations des forces armées, des directives concernant la protection des biens militaires immeubles ayant une valeur historique figurant dans un document préparé par le Département de l'infrastructure du Ministère de la défense nationale sont appliquées. UN ومن أجل ضمان سلامة حماية الممتلكات الثقافية في عمليات القوات المسلحة، تُـنفذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية العقارات العسكرية ذات القيمة التاريخية، الواردة في وثيقة أعدتها إدارة الهياكل الأساسية التابعة لوزارة الدفاع الوطني.
    :: L'infrastructure du Gouvernement du Soudan est immédiatement opérationnelle. UN :: مرافق النقل التابعة لحكومة السودان جاهزة للاستخدام من اليوم الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد