Il peut également contribuer à renforcer le cadre directif, à améliorer la gestion et la transparence économiques et à développer l'infrastructure financière. | UN | ويمكن أيضا أن يسهم في تعزيز إطار السياسة العامة وتحسين إدارة الاقتصاد وشفافيته وتطوير الهياكل الأساسية المالية. |
Les chiffres font apparaître une relation très nette entre le niveau de développement de l'infrastructure financière et la mobilisation de l'épargne. | UN | وثمة ما يدل على وجود علاقة متينة واضحة بين تطور الهياكل الأساسية المالية وتعبئة الموارد. |
Adéquation de l'infrastructure financière pour les prêts aux entrepreneurs | UN | مدى كفاية الهياكل الأساسية المالية لإقراض منظمي المشاريع |
En 2012, le régime de sanctions a été renforcé pour cibler davantage l'infrastructure financière des Taliban. | UN | وتواصل تعزيز نظام الجزاءات في عام 2012 من خلال استهداف البنية التحتية المالية لحركة طالبان. |
L'infrastructure financière et institutionnelle s'est améliorée en Afrique. Plus de 30 initiatives ont été lancées dans le secteur financier avec un appui de 400 millions de dollars de la Banque mondiale. | UN | 25 - وقد تحسنت الهياكل المالية والمؤسسية في أفريقيا حيث يجري حاليا تنفيذ أكثر من ثلاثين مبادرة في مجال القطاع المالي يدعمها البنك الدولي بأكثر من 400 مليون دولار. |
Analyser les tendances et politiques économiques régionales; évaluer les stratégies de développement visant une croissance équilibrée et soutenir la conception et la mise en oeuvre de politiques tendant à renforcer les investissements et l'infrastructure financière. | UN | تحليل الاتجاهات والسياسات الاقتصادية الإقليمية؛ تقييم الاستراتيجيات الإنمائية المتوازنة النمو وتقديم الدعم لوضع وتنفيذ سياسات لزيادة الاستثمار وتعزيز الهياكل الأساسية المالية. |
Les IEP peuvent contribuer à consolider l'infrastructure financière locale, ce qui peut faciliter les opérations des STN, tout particulièrement lorsque l'IED est réalisé sous forme de fusion-acquisition. | UN | وبوسعه أيضاً أن يوطّد الهياكل الأساسية المالية المحلية، التي يمكنها أن تسهّل عمليات الشركات عبر الوطنية، وبشكل أخص عندما يتولاها الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق عمليات الادماج والاحتياز. |
La Jamaïque appuie l'appel à la réforme de l'infrastructure financière existante pour refléter les nouvelles réalités mondiales et le rendre plus dynamique et mieux adapté aux besoins de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وتؤيد جامايكا المناداة بإصلاح الهياكل الأساسية المالية القائمة لتعكس الحقائق الواقعة العالمية الجديدة ولجعلها أكثر استباقية وتلبية لاحتياجات المجتمع العالمي بأسره. |
Dans la plupart des pays d'Afrique, l'infrastructure financière manque de substance, de cohésion et de profondeur; il n'est donc pas surprenant que la plupart des économies de la région soient loin d'être des participants actifs sur le marché financier mondial. | UN | 13 - وإن الهياكل الأساسية المالية في معظم بلدان أفريقيا ضعيفة ومتشرذمة وسطحية، وإن عدم مشاركة غالبية الاقتصادات الأفريقية في النظام المالي العالمي على الإطـــــلاق تقريبا أمر لا يدعو إلى الاستغراب. |
Entre 2005 et 2010, il aiderait au moins 20 d'entre eux à élaborer l'infrastructure financière nécessaire pour offrir des services financiers à la grande majorité des ménages pauvres et à faible revenu, ainsi qu'aux micro et petites entreprises. | UN | وسوف يقدم الصندوق الدعم إلى 20 بلدا من أقل البلدان نموا في الفترة من 2005 إلى 2010 لتنمية الهياكل الأساسية المالية اللازمة لتقديم الخدمات المالية للغالبية العظمى من الأسر الفقيرة والمنخفضة الدخل وللأعمال التجارية المتناهية الصغر والصغيرة. |
c) De veiller à la continuité du financement: Les structures institutionnelles et la coopération intersectorielle établies lors de l'élaboration de la communication nationale ne peuvent être maintenues que si l'infrastructure financière d'appui reste en place. | UN | (ج) استمرارية التمويل: لا يمكن الاحتفاظ بالهياكل المؤسسية والتعاون فيما بين القطاعات أثناء عملية إعداد البلاغات الوطنية إلا إذا استمرت الهياكل الأساسية المالية الداعمة. |
30. Les intervenants ont réaffirmé l'importance de normes performantes d'information pour la cohérence et le bon fonctionnement de l'infrastructure financière et pour mobiliser les ressources nécessaires au développement économique. | UN | 30- وأعاد أعضاء فريق المناقشة تأكيد أهمية معايير الإبلاغ المالي القائمة على المبادئ وذات النوعية العالية بالنسبة لتأمين عمل الهياكل الأساسية المالية باتساق وكفاءة وبالنسبة لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
a) Élargissant à 25 PMA au moins l'aide qu'il apporte au développement de l'infrastructure financière, qui permettra de fournir des services financiers à la majorité des ménages pauvres, et aux petites et très petites entreprises, de façon à profiter en particulier aux femmes; | UN | (أ) تقديم الدعم لما لا يقل عن 25 بلدا من أقل البلدان نموا لمساعدتها على إنشاء الهياكل الأساسية المالية التي ستوفر الخدمات المالية لغالبية الأسر المعيشية الفقيرة والمنخفضة الدخل وللمشاريع المتناهية الصغر والصغيرة الحجم بما يعود بالنفع بوجه خاص على المرأة. |
b) Appliquer des politiques de protection sociale en veillant à ce que des ressources suffisantes soient allouées, que les capacités soient renforcées et que l'infrastructure financière voulue soit mise en place afin que les systèmes de protection sociale tels que les transferts de fonds fonctionnent le plus efficacement possible. | UN | (ب) تنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية من خلال ضمان تخصيص موارد كافية وبناء القدرات وإنشاء الهياكل الأساسية المالية المناسبة لتشغيل أنظمة الحماية الاجتماعية، مثل التحويلات النقدية، بأقصى ما يمكن من الكفاءة. |
b) Appliquer des politiques de protection sociale en veillant à ce que des ressources suffisantes soient allouées, que les capacités soient renforcées et que l'infrastructure financière voulue soit mise en place afin que les systèmes de protection sociale tels que les transferts de fonds fonctionnent le plus efficacement possible. | UN | (ب) تنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية من خلال ضمان تخصيص موارد كافية وبناء القدرات وإنشاء الهياكل الأساسية المالية المناسبة لتشغيل أنظمة الحماية الاجتماعية، مثل التحويلات النقدية، بأقصى ما يمكن من الكفاءة. |
b) Appliquer des politiques de protection sociale en veillant à ce que des ressources suffisantes soient allouées, que les capacités soient renforcées et que l'infrastructure financière voulue soit mise en place afin que les systèmes de protection sociale tels que les transferts de fonds fonctionnent le plus efficacement possible. | UN | (ب) تنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية من خلال ضمان تخصيص موارد كافية وبناء القدرات وإنشاء الهياكل الأساسية المالية المناسبة لتشغيل أنظمة الحماية الاجتماعية، مثل التحويلات النقدية، بأقصى ما يمكن من الكفاءة. |
Les programmes de pays sont adaptés aux besoins de chacun d'eux, déterminés à l'issue d'un diagnostic de pays et incluent un appui au niveau macroéconomique (cadre politique, juridique et réglementaire), à celui de l'infrastructure financière (par exemple association de détaillants, instituts de formation) et prévoient l'appui des prestataires de services financiers au niveau des activités de détail. | UN | والبرامج القطرية مصممة وفقا لاحتياجات فرادى البلدان استنادا إلى تشخيص قُطري وتشمل تقديم الدعم على المستوى الكلي (الإطار السياساتي والقانوني والتنظيمي)، ومستوى البنية التحتية المالية (على سبيل المثال، رابطات مقدمي التمويل الجزئي، ومعاهد التدريب) والتمويل الجزئي من جانب مقدمي الخدمات المالية(). |
Les programmes de pays sont adaptés aux besoins propres à chaque pays, avec un appui particulier au niveau macroéconomique (cadre politique, juridique et réglementaire), au niveau de l'infrastructure financière et au niveau de l'économie du commerce de détail (fournisseurs de produits financiers). | UN | وتصمم البرامج القطرية على نحو يلبي فيه احتياجات البلدان المنفردة ودعماً مخصصاً على مستوى الاقتصاد الشامل (السياسة العامة، والإطار القانوني والنظامي)، وعلى مستوى البنية التحتية المالية والمستوى التفصيلي (مقدمي الخدمات المالية). |
En outre, même si l'infrastructure financière d'un pays en développement est dense et bien conçue, pour assurer l'ouverture financière, il faut informer et éduquer la population pour qu'elle puisse comprendre pleinement les conditions applicables aux services financiers ainsi que les risques et les coûts qui y sont associés. | UN | وعلاوة على ذلك، ومهما بلغت كثافة الهياكل المالية الأساسية وحسن تصميمها في أحد البلدان النامية فإن ضمان الشمول المالي يتطلب من السكان القدرة وبالتالي المعرفة لكي يفهموا بشكل كامل أحكام وشروط الخدمات المالية ومخاطرها وتكاليفها. |
Le FENU aiderait les gouvernements de ces PMA à mettre en place des stratégies et politiques favorisant le développement d'une infrastructure financière ouverte à tous. | UN | وسوف يقدم الصندوق الدعم إلى الحكومات في هذه البلدان لوضع استراتيجيات وسياسات وطنية تؤدي لتنمية هياكل أساسية مالية شاملة للكافة. |