ويكيبيديا

    "infrastructure mondiale de l'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات
        
    • اﻷساسي العالمي للمعلومات
        
    • البنية التحتية العالمية للمعلومات
        
    • هيكل أساسي عالمي للمعلومات
        
    • هيكل المعلومات العالمي
        
    Il faudrait examiner sérieusement les aspects financiers de l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans l'infrastructure mondiale de l'information. UN ويتعيﱠن توجيه عناية جادة إلى الجوانب التمويلية لدخول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات.
    34. Le montant de l'investissement à réaliser pour avoir pleinement accès à l'infrastructure mondiale de l'information est considérable. UN ٤٣- وحجم الاستثمارات المطلوبة لتحقيق الوصول بالكامل إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات هو حجم كبير.
    37. L'Internet a été présenté comme un réseau qui permettrait de se connecter à l'infrastructure mondiale de l'information. UN ٧٣- وقد رُوﱢجت شبكة اﻹنترنت كشبكة يمكن أن تتيح وسيلة للانضمام إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات.
    Malgré le coût décroissant de la puissance de calcul et des communications, l'accès à l'infrastructure mondiale de l'information n'est consenti qu'à ceux qui sont disposés à payer pour le contenu et qui en ont les moyens. UN ورغم تناقص تكاليف قوة الحساب اﻵلي والاتصال، فإن الوصول إلى الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات لا يشمل فـي هـذا السيناريو متوفراً إلا لمـن يرغبون ويستطيعون شـراء مضمونه.
    Il faut tenir compte de cette nouvelle dynamique pour définir les domaines dans lesquels les pays en développement et leurs PME pourraient tirer parti de l'infrastructure mondiale de l'information. UN وينبغي النظر في الديناميات الجديدة لدى محاولة تحديد المجالات التي يمكن للبلدان النامية ومؤسساتها الصغيرة والمتوسطة أن تستفيد بها من البنية الناشئة أي البنية التحتية العالمية للمعلومات.
    Si l'on accorde pas aux stratégies concernant les TIC la priorité qui permettrait aux pays en développement et en transition à la fois de développer leurs infrastructures nationales et de se raccorder à l'infrastructure mondiale de l'information, l'écart entre les riches et les pauvres ne pourra que se creuser. UN فعدم القيام بإيلاء أولوية لاستراتيجيات بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال تمكن البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من تطوير هياكلها اﻷساسية الوطنية للمعلومات وكذلك من الاشتراك في الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات سيؤدي إلى تفاقم الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Ces débats ont fait apparaître clairement que la situation des pays en développement et en transition était différente de celle des pays industrialisés et que les besoins particuliers des premiers devaient être pris en compte pour qu'ils soient en mesure de bénéficier de l'accès à l'infrastructure mondiale de l'information. UN وكان من الواضح في هذه المناقشات أن اﻷوضاع في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تختلف عنها في البلدان المصنعة وأن الاحتياجات الخاصة للمجموعة اﻷولى ينبغي أن توضع في الحسبان إذا كان لها أن تستفيد من إمكانية الوصول إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات.
    a) le potentiel (avantages) des TIC était bien supérieur à leurs incidences (inconvénients), et bien qu'à court terme le coût de l'intégration dans l'infrastructure mondiale de l'information pût être élevé, à long terme on paierait sans doute beaucoup plus chèrement les conséquences d'une non—intégration. UN )أ( إن إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد تجاوزت إلى حد بعيد آثارها حتى اﻵن، وبالرغم من أن تكلفة الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات قد تكون، في اﻷجل القصير، عالية فإن من المحتمل أن تكون تكلفة عدم الانضمام، في اﻷجل الطويل، أعلى حتى من ذلك.
    65. Les représentants des secteurs public et commercial des pays industrialisés façonnent l'infrastructure mondiale de l'information dans leur propre intérêt et les intéressés négocient les " règles du jeu " dans chaque domaine touché par les TIC. UN ٥٦- ويقوم ممثلو القطاع العام وقطاع اﻷعمال في البلدان المصنعة بتشكيل الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات تحقيقاً لصالحهم هم كما يقوم أصحاب المصلحة بالتفاوض على " قواعد اللعبة " في كل مجال متأثرٍ بتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    69. Toutes ces initiatives font ressortir l'importance de mesures destinées à renforcer le partenariat entre le secteur public et celui des entreprises de manière à répartir les enjeux et les coûts de la mise en place des infrastructures nationales de l'information et à assurer la connectivité avec l'infrastructure mondiale de l'information selon des modalités propres à étayer les objectifs de développement. UN ٩٦- وتشدد جميع هذه المبادرات على أهمية اتخاذ إجراءات تؤدي إلى تحقيق شراكات أقوى بين القطاع العام وقطاع اﻷعمال يمكن أن تتقاسم تحديات وتكاليف إقامة الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات وتحقيق الوصل إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات بطرق تدعم اﻷهداف اﻹنمائية.
    38. Comme le montre la figure A.6 (appendice 2), les ordinateurs reliés à l'Internet qui donnent accès à l'infrastructure mondiale de l'information se trouvent principalement aux Etats-Unis, au Canada et en Europe occidentale. UN ٨٣- والحاسبات المضيفة العاملة على شبكة اﻹنترنت والتي تتيح بوابات الدخول إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات توجد بصورة رئيسية في الولايات المتحدة وكندا وأوروبا الغربية، على النحو المبين في الشكل ألف - ٦، )التذييل ٢(.
    Le scénario de la société-réseau mondiale se concrétiserait, et tous les pays auraient alors la possibilité de créer leur infrastructure nationale de l'information et de tirer des avantages mutuels de l'infrastructure mondiale de l'information. UN وقد يظهر سيناريو مجتمع الشبكات العالمي حيث تكون الفرص متاحة أمام جميع البلدان لبناء هياكلها اﻷساسية المحلية للمعلومات والاستفادة بصورة مشتركة من الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات.
    Un cadre réglementaire peut contribuer à promouvoir l'utilisation efficace de l'investissement privé pour étendre et améliorer l'infrastructure nationale de l'information conformément aux priorités de développement et pour assurer son intégration avec l'infrastructure mondiale de l'information. UN ومن شأن اﻷطر التنظيمية أن تساعد في تعزيز الاستخدام الفعال للاستثمار الخاص بغية توسيع نطاق الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات ورفع مستواه وذلك وفقاً ﻷولويات التنمية، وضمان الاندماج مع الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات.
    93. Les accords, règlements et protocoles internationaux régissant l'infrastructure mondiale de l'information sont fortement influencés par les gouvernements des pays industrialisés et par les entreprises de ces pays. UN ٤٩- تتأثر الاتفاقات الدولية واللوائح والبروتوكولات التي تنظم الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات إلى حد كبير بحكومات البلدان الصناعية والشركات القائمة في تلك البلدان.
    Les projections de la Banque mondiale indiquent qu'une majorité de pays en développement font des efforts importants pour s'intégrer dans la nouvelle infrastructure mondiale de l'information. UN وتبين تقديرات البنك الدولي أن أغلبية البلدان النامية شرعت بالفعل في بذل جهود كبيرة للانضمام الى هذه البنية الناشئة أي البنية التحتية العالمية للمعلومات.
    C'est cette combinaison de technologies de l'information et des télécommunications qui a donné tout son sens au réseau mondial d'information et au développement d'une infrastructure mondiale de l'information. UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من بعد هو الذي أعطى أهمية لشبكة المعلومات العالمية ولتكوين هيكل أساسي عالمي للمعلومات.
    23. Le réseau Internet a été promu en tant que moyen pour les pays en développement d'adhérer à l'infrastructure mondiale de l'information. UN 23- وقد رُوج لشبكة انترنت بوصفها وسيلة تمكن البلدان النامية من الانضمام إلى هيكل المعلومات العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد