ويكيبيديا

    "infrastructure régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية الإقليمية
        
    • الهيكل الأساسي الإقليمي
        
    • والبنية الأساسية الإقليمية
        
    • هياكل أساسية إقليمية
        
    L'intégration régionale facilite également la mise en place d'une infrastructure régionale et la promotion d'autres investissements, qui contribuent tous à renforcer la viabilité économique régionale et à améliorer les économies d'échelle. UN ويساعد التكامل الإقليمي أيضاً في تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية والاستثمارات الأخرى التي تزيد من قدرتها على البقاء.
    Les membres de l'OCE ont également décidé de créer un consortium international pour développer l'infrastructure régionale de transport. UN كما قررت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إنشاء اتحاد شركات دولي لتطوير الهياكل الأساسية الإقليمية للنقل.
    Il a indiqué que la SADC avait réalisé d'importants progrès dans l'établissement de plans efficaces pour l'exploitation des ressources communes de la région et le lancement de projets d'infrastructure régionale. UN ولاحظ أن الجماعة حققت تقدما كبيرا في وضع خطط فعالة لاستغلال الموارد المشتركة ولتنمية مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Les fonds d'infrastructure régionaux pourraient servir à l'avenir de vecteurs de mobilisation de ressources pour le développement de l'infrastructure régionale. UN ويمكن الاستفادة من أموال الهياكل الأساسية الإقليمية في المستقبل كأداة لتعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية الإقليمية.
    :: Renforcer le rôle des systèmes cadastraux et des régimes d'occupation dans le cadre de l'infrastructure régionale de données spatiales. UN :: تطوير دور كـل من سجـل الأراضي الممسوحـة وحيازة الأراضي داخل الهيكل الأساسي الإقليمي للبيانات المكانية.
    La mise en place d'une infrastructure régionale peut donc être un facteur important pour promouvoir la compétitivité des producteurs nationaux. UN وعلى هذا النحو، فإن بناء هياكل أساسية إقليمية من شأنه أن يصبح عاملاً هاماً لتعزيز القدرة التنافسية للمنتجين المحليين.
    Il fallait renforcer la coopération actuelle et l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud, qui faisait maintenant partie du Conseil sud-américain pour l'infrastructure et la planification, revêtait une grande importance. UN وقال إنه يتعين تكثيف التعاون القائم ووافق على أهمية مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، التي أصبحت الآن جزءا من مجلس أمريكا الجنوبية للهياكل الأساسية والتخطيط.
    Ce grand projet qui doit être achevé en 2011 dans le cadre de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud renforcera l'intégration régionale et le commerce. UN وسيعزز هذا المشروع الرئيسي، المقرر إنجازه بحلول عام 2011، والمتعلق بمبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، عمليتي التكامل والتجارة على المستوى الإقليمي.
    Le Président Abdoulaye Wade du Sénégal sur la construction de l'infrastructure régionale UN - الرئيس عبد اللاي واد من السنغال عن " بناء الهياكل الأساسية الإقليمية "
    Le Brésil a également appliqué l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud (IIRSA), qui aide à réaliser les objectifs du Programme d'action d'Almaty. UN وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتنفيذ مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية التي أسهمت في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    En Amérique du Sud, la Banque interaméricaine de développement, la Banque mondiale et la Banque centraméricaine d'intégration économique soutiennent l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. UN وفي أمريكا الجنوبية، يقوم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي بدعم مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    L'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud a assuré la coordination du développement de l'infrastructure de transport, de l'énergie et des télécommunications dans cette région. UN 26 - وقامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة.
    Il faut également souligner la demande faite par l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud, visant à élaborer une proposition stratégique pour l'Union des nations de l'Amérique du Sud, qui a conduit 10 des 12 États membres de la Commission à adopter ses recommandations. UN ويجدر التنويه أيضا إلى الطلب الذي قدمته مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بشأن إعداد اقتراح استراتيجي لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وهو ما أسفر عن اعتماد توصيات اللجنة من قبل عشر من دوله الأعضاء الاثنتي عشرة.
    Les représentants ont examiné le rôle des STN dans les infrastructures et dans les pays d'accueil en général du point de vue des processus régionaux de développement et d'intégration, en évoquant l'importance de l'infrastructure régionale dans le commerce. UN 82 - ونظر المندوبون في دور الشركات عبر الوطنية في قطاع الهياكل الأساسية وفي الاقتصاد المضيف بصورة عامة من منظور عمليتي التنمية والتكامل على المستوى الإقليمي، وأبدوا ملاحظات بشأن أهمية الهياكل الأساسية الإقليمية بالنسبة إلى التجارة.
    En Amérique du Sud, l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud a permis de coordonner le développement de l'infrastructure des transports, de l'énergie et des télécommunications dans le région. UN 42 - وفي أمريكا الجنوبية، قامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة.
    Le Comité a été informé que l'Envoyé spécial continuerait de mobiliser avec énergie l'appui de la communauté internationale et d'œuvrer de concert avec la Banque africaine de développement à l'établissement d'un fonds d'action axé sur les projets d'infrastructure régionale insuffisamment financés au Sahel. UN وأُبلغت اللجنة بأن المبعوث الخاص سيواصل حشد الدعم الدولي والعمل مع مصرف التنمية الأفريقي على إنشاء صندوق لتمويل الإجراءات يستهدف مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية التي تعاني نقصا في التمويل في منطقة الساحل.
    Les efforts d'intégration physique régionale revêtaient une importance cruciale, notamment la série de projets de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud, qui était l'instance technique du Conseil sud-américain pour l'infrastructure et la planification. UN وأضاف أن جهود التكامل المادي الإقليمية لها أهمية كبيرة، ولا سيما حافظة المشاريع التي تتألف منها مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، والتي تعتبر المنتدى التقني لمجلس أمريكا الجنوبية للتخطيط والهياكل الأساسية.
    Le projet Mesoamerica (ancien Plan Puebla-Panama), l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud et le Programme de coopération économique régionale pour l'Asie centrale ont tous pour objet de développer les transports. UN 20- ويتوخى مشروع أمريكا الوسطى (خطة بويبلا - بنما، سابقاً)، ومبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، وبرنامج التعاون الاقتصادي الإقليمي لآسيا الوسطى تحقيق أهداف تطوير النقل.
    82. Les représentants ont examiné le rôle des STN dans les infrastructures et dans les pays d'accueil en général du point de vue des processus régionaux de développement et d'intégration, en évoquant l'importance de l'infrastructure régionale dans le commerce. UN 82- ونظر المندوبون في دور الشركات عبر الوطنية في قطاع الهياكل الأساسية وفي الاقتصاد المضيف بصورة عامة من منظور عمليتي التنمية والتكامل على المستوى الإقليمي، وأبدوا ملاحظات بشأن أهمية الهياكل الأساسية الإقليمية بالنسبة إلى التجارة.
    iii) Développement et intégration des couches cadastrales et des régimes fonciers dans l'infrastructure régionale de données spatiales en utilisant les techniques de géocodage; UN ' 3` تطوير ودمـج سجل الأراضـي الممسوحـة وحيازة الأراضي فـي الهيكل الأساسي الإقليمي للبيانات المكانية باستخدام تقنيـات المراجع الجيوديسية؛
    ii) Développement de l'infrastructure régionale : UN `٢` إقامة هياكل أساسية إقليمية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد