ويكيبيديا

    "infrastructure technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية التقنية
        
    • التحتية التقنية
        
    • الهيكل اﻷساسي التقني
        
    • الهياكل التكنولوجية الأساسية
        
    • الهياكل الأساسية التكنولوجية
        
    • البنية الأساسية التقنية
        
    • بنية أساسية تقنية
        
    • الهيكل اﻷساسي الفني
        
    • الهياكل التقنية
        
    • الهيكل الأساسي التقني اللازم
        
    • الهيكل التقني
        
    La préparation de l'infrastructure technique pour ce projet nécessitera des ressources spécifiques pour assurer son succès. UN ويجري إعداد الهياكل الأساسية التقنية لمشروع تجديد نظم الإدارة كمشروع قائم بذاته وسيتطلب نجاحه رصد مورد مخصص لذلك.
    Exploitant l'infrastructure technique déjà en place, il serait d'une utilisation souple, simple et intuitive. UN وسيتسم المركز بالمرونة والبساطة والسرعة، ويستعمل الهياكل الأساسية التقنية القائمة.
    L'infrastructure technique et les ressources humaines devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز البنى التحتية التقنية والموارد البشرية في هذا الصدد.
    74. Pour disposer de l'infrastructure technique nécessaire, il faut procéder au câblage du bâtiment, moderniser les ordinateurs et installer une salle des machines. UN ٧٤ - يحتاج الهيكل اﻷساسي التقني إلى تجهيز المبنى باﻷسلاك وتطوير الحواسيب وبناء غرفة للحواسيب.
    Nouvelle infrastructure technique pour la gestion en ligne des nominations UN الهياكل التكنولوجية الأساسية الجديدة لتوفير الموظفين باستخدام الوسائل الإلكترونية
    a) Amélioration de l'infrastructure technique UN (أ) تحسين الهياكل الأساسية التكنولوجية
    2. infrastructure technique et autres questions intersectorielles UN 2 - مسألة البنية الأساسية التقنية والمسائل الشاملة لعدة مجالات
    L'infrastructure technique sera exploitée de manière concertée et fédérée, l'assistance étant prêtée localement, sous la supervision d'un organisme central. UN وستعمل الهياكل الأساسية التقنية بأسرها في إطار بيئة منسقة وموحدة مدعومة محلياً، تشرف عليها إدارة مركزية.
    Le montant estimatif de l'augmentation est essentiellement imputable à une augmentation de la part revenant à la Commission des frais d'entretien de l'infrastructure technique du réseau local et du matériel de bureautique du secrétariat. UN وتعزى الزيادة التقديرية أساسا إلى زيادة في نصيب اللجنة في تكاليف صيانة الهياكل الأساسية التقنية لشبكة المنطقة المحلية وصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب في المائة.
    533. La plupart des systèmes d'infrastructure technique et de communications du parc immobilier ne répondent pas aux exigences modernes. UN 533- لا تمتثل غالبية الهياكل الأساسية التقنية ونظم الاتصالات في رصيد المساكن للمتطلبات الحديثة.
    Il a été noté que les secteurs public et privé contribuaient au renforcement des capacités dans le domaine des techniques spatiales en encourageant les activités de formation et en mettant en place l'infrastructure technique nécessaire. UN وأُشير إلى أنَّ الأجهزة الحكومية والقطاع الخاص قد أسهما في بناء القدرات في مجال تكنولوجيا الفضاء بتعزيز الأنشطة التعليمية وبناء الهياكل الأساسية التقنية الخاصة بتكنولوجيا الفضاء.
    En outre, un modeste Centre des médias sera mis en place dans un bâtiment fourni par l'État hôte, qui en assurera la remise en état, tandis que la Cour veillera à ce que l'infrastructure technique nécessaire soit prévue. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم بناء مركز متواضع لوسائط الإعلام ستوفر له الدولة المضيفة المبنى والتجديدات الأساسية بينما تكفل المحكمة تركيب الهياكل الأساسية التقنية فيه.
    En outre, un modeste Centre des médias sera mis en place dans un bâtiment fourni par l'Etat hôte, qui en assurera la remise en état, tandis que la Cour veillera à ce que l'infrastructure technique nécessaire soit prévue. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم بناء مركز متواضع لوسائط الإعلام ستوفر له الدولة المضيفة المبنى والتجديدات الأساسية بينما تكفل المحكمة تركيب الهياكل الأساسية التقنية فيه.
    Les changements touchant les institutions et les procédures auront des effets bénéfiques sur l'infrastructure technique, permettant ainsi de promouvoir diverses formes d'enseignement fonctionnel auprès des femmes rurales. UN وستنعكس التغييرات المؤسسية الإجرائية في عمل البنيات التحتية التقنية المتعلق بتطوير أنماط التعليم الوظيفي المختلفة السائدة وسط نساء المناطق الريفية.
    Les efforts déployés pour améliorer la gestion des risques au sein de la fonction financière ont été complétés par des améliorations dans les domaines des achats et de l'infrastructure technique. UN واقترنت الجهود المبذولة من أجل تعزيز القدرة على إدارة المخاطر في الوظيفة المالية بإدخال تحسينات في مجال الشراء والبنية التحتية التقنية.
    PRSG - infrastructure technique UN مشروع تجديد نظم الإدارة - البنية التحتية التقنية
    76. L'infrastructure technique et les données disponibles ne posent pas de problèmes. UN ٧٦ - إن كلا من الهيكل اﻷساسي التقني والبيانات المتاحة في حالة جيدة.
    Toutefois, en raison de l'insuffisance des ressources financières et humaines, il n'a pas pu investir suffisamment dans l'organisation informatique ni dans l'infrastructure technique nécessaire pour préserver l'intégrité des équipements et systèmes informatiques clefs. UN إلا أنه بسبب العوائق المالية والعوائق المتعلقة بالموظفين، لم تتمكن اليونيسيف من الاستثمار بشكل كاف في تنظيم تكنولوجيا المعلومات أو الهيكل اﻷساسي التقني اللازم لكفالة استمرارية الهياكل اﻷساسية ونظم تكنولوجيا المعلومات.
    Bien que beaucoup ait déjà été fait dans le domaine de la technologie, il faudra également améliorer son infrastructure technique afin qu'il puisse élargir son audience. UN وعلى الرغم من أن الكثير قد أنجز في مجال التكنولوجيا، فمن الضروري تعزيز الهياكل التكنولوجية الأساسية لإدارة شؤون الإعلام بغية توسيع قدرتها على التوعية.
    À ces fins, on devra déterminer l'infrastructure technique la mieux adaptée au système Galaxy, notamment le recours éventuel à des progiciels standard visant à l'assister dans certaines de ses fonctions. UN وتحقيقا لذلك النقل، سيجري القيام باستعراض لإقامة الهياكل التكنولوجية الأساسية الأنسب لنظام غالاكسي، بما في ذلك الاستعانة الممكنة بمجموعات البرمجيات المتاحة في السوق لدعم بعض مهامه.
    b) Renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement dans ce domaine, notamment à travers le développement de l'infrastructure technique et la multiplication des facultés des sciences et des techniques; UN (ب) زيادة القدرة البشرية والمؤسسية في البلدان النامية بخصوص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك عن طريق تطوير الهياكل الأساسية التكنولوجية والتوسع في كليات العلوم والهندسة؛
    2. infrastructure technique et autres questions intersectorielles UN 2 - مسألة البنية الأساسية التقنية والمسائل الشاملة لعدة مجالات
    Au cours de la période soviétique, une solide infrastructure technique s'est développée pour la production de produits pharmaceutiques. UN وفي الفترة السوفياتية نمت بنية أساسية تقنية قوية ﻹنتاج المواد الصيدلانية.
    Sans ces postes, il sera impossible d'assurer en permanence l'appui technique et la maintenance de l'infrastructure technique. UN وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى دعم الهياكل التقنية وصيانتها على مدار الساعة.
    b) Infrastructure : des dispositions ont été prises par le Groupe des technologies de l'information pour assurer que l'infrastructure technique nécessaire soit en place de manière à appuyer pleinement les besoins opérationnels du SIG dans un avenir proche. UN (ب) الهيكل الأساسي: أُجريت ترتيبات من جانب وحدة التجهيز الإلكتروني للبيانات لضمان توفر الهيكل الأساسي التقني اللازم لدعم الاحتياجات التشغيلية للنظام المتكامل دعما كاملا في المستقبل المنظور.
    Qui sera responsable de la maintenance de l'infrastructure technique — réseaux et matériel — nécessaire au bon fonctionnement du SIG? UN من المسؤول عن صيانة الهيكل التقني - الشبكات والمعدات - اللازم لتشغيل النظام المتكامل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد