ويكيبيديا

    "infrastructures et de services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحتية والخدمات
        
    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • هياكل أساسية وخدمات
        
    • والهياكل الأساسية والخدمات
        
    • الهياكل والخدمات الحضرية
        
    • هياكل النقل الأساسية وخدمات
        
    • وخدمات الهياكل الأساسية
        
    • بنية تحتية وخدمات
        
    • هياكل وخدمات أساسية
        
    • التحتية الأساسية والخدمات
        
    Ces facteurs entravent les efforts déployés en vue de doter le pays d'infrastructures et de services sociaux de base. UN وتقوض هذه العوامل الجهود الرامية إلى توفير البنى التحتية والخدمات الأساسية والاجتماعية.
    Elle pouvait l'être aussi par la création d'infrastructures et de services publics appropriés. UN كما يمكن دعمه بتوفير البنى التحتية والخدمات العامة المناسبة.
    Comme la création d'infrastructures et de services aux entreprises et l'acquisition de compétences spécialisées nécessitent souvent un investissement important, de nombreux pays encouragent la formation de groupements industriels. UN ولما كان تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المقدمة للأعمال التجارية والمهارات المتخصصة يتطلب عادةً حجماً كبيرا من الاستثمارات، فقد شجعت بلدان عديدة إنشاء مجموعات صناعية محلية.
    La plupart des établissements très exposés aux conséquences de tels phénomènes peuvent réduire ce risque grâce à une meilleure qualité de construction et à la création d'infrastructures et de services. UN وتستطيع معظم المستوطنات التي يُحتمل بشدة أن تعاني من النتائج ذات الصلة بالظواهر الجوية القاسية التقليل من هذه المخاطر بتحسين نوعية البناء وتوفير الهياكل الأساسية والخدمات.
    3. Leur participation au commerce international dépendrait en grande partie de la capacité des pays en développement de se doter d'infrastructures et de services efficaces de commerce et de transport permettant de réduire les coûts de transaction. UN 3- وتابع قائلاً إن مشاركة البلدان النامية بنجاح في التجارة الدولية تتوقف إلى حد كبير على بناء هياكل أساسية وخدمات في مجالي التجارة والنقل تتميز بالكفاءة وتؤدي إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Les activités de formation devraient également répondre aux demandes formulées par le Gouvernement en matière de matériel, d'infrastructures et de services sociaux. UN وينبغي أن تأخذ عملية التدريب في الاعتبار أيضا طلبات الحكومة المتعلقة بالمعدات والهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    4. Les meilleures pratiques et les bonnes politiques attestées en matière d'infrastructures et de services écologiquement rationnels sont analysées et diffusées. UN توثيق أفضل الممارسات والسياسات الجيدة الخاصة بالبنية التحتية والخدمات الأساسية السليمة بيئياً مع تحليلها ونشرها.
    En conséquence, il devrait être recommandé d'élaborer un cadre législatif cohérent, établissant, pour tous les projets, les mêmes normes de gouvernance, d'intégrité et de procédure afin d'optimiser les ressources et d'assurer une fourniture efficace d'infrastructures et de services. UN وتبعاً لذلك، ينبغي أن توصي التوجيهات بوضع إطار تشريعي متماسك، يتطلب معايير الحوكمة والنزاهة والإجراءات نفسها بما يحقق القيمة مقابل الأموال والفعالية في توفير البنية التحتية والخدمات لجميع المشاريع.
    Domaine d'intervention 4 : fourniture d'infrastructures et de services urbains de base écologiquement rationnels UN دال - مجال التركيز 4: إقامة البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية السليمة بيئياً
    2. Renforcement de l'efficience et de l'efficacité institutionnelles dans la fourniture d'infrastructures et de services urbains de base UN 2 - زيادة الكفاءة والفعالية المؤسستين في توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية
    Bien que beaucoup ait été fait pour stimuler la demande par les usagers d'infrastructures et de services urbains de base efficaces et écologiquement rationnels, il a été difficile de mesurer les progrès réalisés au titre de cet indicateur. UN 63 - على الرغم من أنه قد تحقق الكثير لتحفيز طلب المستهلكين على البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية المتسمة بالكفاءة والاستدامة البيئية، كان من الصعب قياس التقدم المحرز بشأن هذا المؤشر بفعالية.
    Pour résumer la situation, l'absence d'infrastructures et de services connexes est courante, les politiques publiques en la matière sont multiples et désordonnées et, dans la plupart des cas, les critères de durabilité ne sont absolument pas pris en compte lors de la conception des projets. UN وبإيجاز، يسود الافتقار إلى الهياكل الأساسية والخدمات المتعلقة بها، والسياسات العامة ذات الصلة وعديدة ومتفككة، وفي معظم الحالات هناك غياب تام لمعايير الاستدامة في تصور المشاريع وتصميمها.
    Le poids des travaux domestiques non rémunérés des mères est plus élevé dans les pays en développement où ces travaux le plus souvent comblent l'absence d'infrastructures et de services. UN وتتحمل الأمهات عبئا أكبر من عمل الرعاية غير مدفوع الأجر في البلدان النامية، أين يعوض هذا العمل عن النقص في الهياكل الأساسية والخدمات العامة.
    Les besoins en matière d'infrastructures et de services publics en Afrique ont fait un bond sous l'effet de l'augmentation des mouvements de personnes, de biens et de services, de l'accroissement rapide de la population et de l'urbanisation et d'une intégration économique régionale accrue. UN وقد قفز الطلب على نظم وخدمات الهياكل الأساسية والخدمات العامة في أفريقيا نتيجة لتزايد حركة السكان والسلع والخدمات؛ والنمو السكاني السريع والتحضر؛ وتوسيع التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    À cet égard, les objectifs du Millénaire pour le développement pourraient offrir un ensemble d'objectifs clairs, relatifs à la mise en place d'infrastructures et de services sociaux minimums, et requérant des investissements substantiels. UN وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار الأهداف الإنمائية للألفية مجموعة واضحة من الغايات التي تتطلب استثمارا كبيرا لإعداد الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية للوصول إلى الحدود الدنيا.
    Le secteur privé et les fournisseurs d'infrastructures et de services doivent venir en aide aux collectivités urbaines pauvres et mettre à leur disposition des services et des logements viables à des prix modérés. UN وجرى حث القطاع الخاص ومقدمي الهياكل الأساسية والخدمات على الاهتمام بالمجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة وتزويدها بالخدمات المستدامة وبالسكن بأسعار في متناولها.
    Les investissements étrangers directs et la croissance engendrée par les exportations n'atteindront pas les zones rurales ou les villes dépourvues d'infrastructures et de services de transport adéquats. UN والاستثمار الأجنبي المباشر والنمو القائم على التصدير لن يصلا إلى المناطق الريفية أو المدن التي لا تملك هياكل أساسية وخدمات نقل مناسبة.
    Le plan distingue cinq domaines d'intervention prioritaires : sensibilisation, suivi et partenariats; promotion des formes participatives de planification, gestion et gouvernance urbaines; promotion d'une gestion des terres et des logements favorable aux pauvres; mise en place d'infrastructures et de services de base écologiquement rationnels et abordables; et renforcement des mécanismes de financement des établissements humains. UN وحددت الخطة خمس مجالات موضوعية للتركيز، هي: القيام بأنشطة فعالة في مجال الدعوة، والرصد وإقامة الشراكات؛ وتعزيز التخطيط والإدارة والحوكمة على أساس المشاركة في المناطق الحضرية؛ وتوفير الأراضي والسكن لصالح الفقراء؛ وتوفير هياكل أساسية وخدمات سليمة بيئيا؛ وتعزيز نظم تمويل المستوطنات البشرية.
    Il y analysait aussi les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit, les modalités de coopération résultant des négociations sur la facilitation du commerce menées à l'OMC et le rôle des technologies dans la création et l'exploitation d'infrastructures et de services efficaces de transport et de facilitation du commerce. UN وتطرّقت المذكرة أيضاً إلى الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية، والترتيبات التعاونية التي نتجت عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول تيسير التجارة ودور التكنولوجيا في تطوير وتشغيل قطاع نقل كفء والهياكل الأساسية والخدمات لتيسير التجارة في البلدان النامية.
    Pour mettre en œuvre le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, la Division interviendra avant tout dans les domaines 4 (Mise en place d'infrastructures et de services de base écologiquement rationnels et abordables) et 5 (Renforcement des mécanismes de financement des établissements humains), en prenant par ailleurs en compte l'ensemble des autres domaines d'intervention. UN ولدى تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، سوف تقوم شعبة تمويل المستوطنات البشرية بالدور القيادي في مجال التركيز 4، الهياكل والخدمات الحضرية الأساسية السليمة بيئيا، ومجال التركيز 5، تعزيز نظم تمويل المستوطنات البشرية، باعتبارهما مجالي العمل الرئيسيين، وسوف تربط بين هذين المجالين وجميع مجالات التركيز الأخرى.
    Soulignant également la nécessité de mobiliser des ressources financières supplémentaires, notamment en promouvant des partenariats public-privé de création d'infrastructures et de services de transport, pour parvenir à un développement profitable à tous et durable, UN وإذ نؤكد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية، بوسائل منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير هياكل النقل الأساسية وخدمات النقل، بغية تحقيق تنمية مستدامة وشاملة للجميع،
    4. Fourniture d'infrastructures et de services urbains de base écologiquement rationnels UN 4- بنية تحتية وخدمات حضرية أساسية سليمة بيئيا
    Les pays désireux d'établir ou de préserver la compétitivité de leurs entreprises sur le marché mondial doivent se préoccuper de plusieurs facteurs stratégiques essentiels, dont la mise en place de transports, de communications, d'infrastructures et de services de logistique efficaces. UN وعلى البلدان الراغبة في بناء أو حفظ القدرة التنافسية للشركات في السوق العالمية أن تولي الاهتمام لعدة عوامل استراتيجية أساسية، بما في ذلك إقامة هياكل وخدمات أساسية تتسم بالكفاءة في مجالات النقل والاتصالات والدعم اللوجستي.
    d) D'accélérer le programme de logement afin de réduire l'énorme arriéré en matière de logements et d'infrastructures et de services de base (par. 42); UN (د) تَتَبٌّع برنامج الإسكان بسرعة لتخفيض المتأخرات الضخمة في الإسكان والبنى التحتية الأساسية والخدمات (الفقرة 42)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد