ويكيبيديا

    "infrastructures et des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهياكل الأساسية
        
    • الهياكل الأساسية وأماكن
        
    • الهياكل الأساسية وتنمية مصائد
        
    • الهياكل الأساسية والمؤسسات
        
    Les villes sont des lieux de concentration des individus, des marchandises, des placements en capital, des infrastructures et des savoirs. UN وفي المدن، يتركز الناس والبضائع والاستثمارات الرأسمالية والهياكل الأساسية والمعرفة.
    Il s'agit des secteurs des énergies durables, des infrastructures et des transports, et des technologies de l'information et des communications. UN وتشمل هذه القطاعات الطاقة المستدامة والهياكل الأساسية والنقل، علاوة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les activités ayant trait aux catastrophes du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) portent principalement sur les éléments matériels et la gestion des bâtiments, des infrastructures et des services, la priorité étant donnée aux activités au niveau local. UN وتشدد أنشطة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال الكوارث على العناصر المادية والإدارية للمأوى والهياكل الأساسية والخدمات، مع إعطاء أولوية للأنشطة على الصعيد المحلي.
    Poursuite de l'aménagement des camps et de la mise à niveau des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer UN مواصلة تطوير المخيمات وتحسين الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة
    8. Constate que les Tokélaou ont adopté leur plan stratégique national pour 20102015 et que l'engagement commun en faveur du développement pris par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour la période 20112015 portera essentiellement sur la mise en place de dispositions viables en matière de transports, le développement des infrastructures et des pêches, la mise en valeur des ressources humaines et l'amélioration de la gouvernance ; UN 8 - تنوه أيضا باعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وبتركيز الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 على وضع ترتيبات قابلة للتنفيذ في مجال النقل وتنمية الهياكل الأساسية وتنمية مصائد الأسماك وقدرات الموارد البشرية وتعزيز الحكم؛
    Le Ministère du territoire, des infrastructures et des transports s'efforcera de promouvoir d'autres activités à cette fin en coopération avec les associations professionnelles du secteur des voyages, l'Association internationale pour la promotion du tourisme et d'autres entités en rapport avec le tourisme. UN وستبذل وزارة الأراضي والهياكل الأساسية والنقل جهودها من أجل الترويج لهذه الأنشطة بالتعاون مع اتحادات الأسفار، والاتحاد الدولي لترويج السياحة، والمنظمات الأخرى المتصلة بالسياحة.
    Par la suite, l'amélioration de la connectivité régionale par des partenariats dans les domaines du commerce, de l'investissement, des infrastructures et des technologies de l'information et de la communication pourraient encore combler ce fossé, y compris dans les pays. UN وبناء على ذلك، يمكن أن يؤدي تحسين الترابط الإقليمي عن طريق إقامة شراكات في مجالات التجارة والاستثمار والهياكل الأساسية وتكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى زيادة سد هذه الثغرة، بما في ذلك داخل البلدان.
    Se procurer des ressources financières suffisantes par le biais de mécanismes de recouvrement des coûts appropriés afin d'assurer des services, un entretien, des infrastructures et des prestations sociales de bonne qualité et, le cas échéant, d'obtenir les investissements nécessaires. UN وتأمين الموارد المالية عن طريق آليات مناسبة لاسترداد التكاليف من أجل تحقيق جودة الخدمات والصيانة والهياكل الأساسية والأهداف الاجتماعية والاستثمارات حسب الحاجة.
    Le plan national pour la réforme de la justice prévoit un certain nombre d'actions qui se focalisent sur les volets de la formation, de la communication et de la sensibilisation, de la documentation, des infrastructures et des équipements ainsi que de la politique pénitentiaire. UN وتنص الخطة الوطنية لإصلاح القضاء على عدد معين من الإجراءات التي تركز على مجالات التدريب والتواصل والتوعية والتوثيق والهياكل الأساسية والمعدات، فضلاً عن سياسة السجون.
    Il est donc essentiel de nouer des partenariats avec des acteurs privés expérimentés du secteur si l'on veut améliorer l'efficacité et la viabilité des infrastructures et des services de commerce et de transport. UN ولذا، فإن إقامة شراكات مع قطاعات الأعمال التجارية التي لديها الخبرة في هذا المجال ضروري لتعزيز كفاءة واستدامة الخدمات والهياكل الأساسية للنقل والتجارة.
    L'innovation en matière de technologie et de gestion a rendu possible ces réalisations mais à un coût qui empêche des améliorations substantielles de la qualité de la vie, des infrastructures et des services. UN وكان ذلك ممكنا بفضل الابتكار التكنولوجي والإداري وإن كانت تفوق تكلفته قيمة التحسينات الملموسة في نوعية الحياة والهياكل الأساسية والخدمات.
    Pour encourager la compétitivité, le Gouvernement s'est employé à accroître la productivité en améliorant l'efficacité de sa gestion macroéconomique; à fournir des biens publics, des infrastructures et des informations; et à assurer la sécurité et l'ordre public. UN وبهدف تشجيع التنافس، ركزت الحكومة على رفع مستوى الإنتاج من خلال تحسين كفاءة إدارة الاقتصاد الكلي، وتوفير بضائع الاستهلاك العام والهياكل الأساسية والمعلومات، وكذلك من خلال ضمان الأمن والقانون والنظام.
    Prestation de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande concernant les politiques réglementant les services publics liés à la mise en valeur durable des ressources naturelles, de l'énergie, des infrastructures et des transports UN تقديم خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلب ذلك فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بتنظيم المرافق العامة ذات الصلة بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة والهياكل الأساسية والنقل
    En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne. UN وتكمن أسباب الأزمة في القيود المفروضة على حرية التجول وإقامة الحواجز وحظر التجول وتدمير المساكن والهياكل الأساسية وعمليات الإعدام دون محاكمة التي ينفذها الجيش الإسرائيلي.
    M. Chuuma Kouki, Vice-Ministre principal des terres, des infrastructures et des transports du Japon, et M. Inamine Keiichi, Gouverneur de la préfecture d'Okinawa, ont fait des déclarations liminaires. UN 3 - وألقيت بيانات افتتاحية من قِبَل كل من السيد شوماكوكي، كبير نائبي وزير الأراضي والهياكل الأساسية والنقل باليابان، والسيد إنامين كيتشي، محافظ أوكيناوا.
    Ces projets sont censés appuyer dans les plus brefs délais des activités ponctuelles menées au niveau local dans les domaines de la santé, de l'éducation, des infrastructures et des services sociaux. UN والقصد من هذه المشاريع تقديم الدعم إلى المستوى المحلي بعد طلبه بمهلة قصيرة، وللأنشطة المتكررة في مجالات الصحة، والتعليم، والهياكل الأساسية العامة والخدمات الاجتماعية.
    Toutefois, ce type de politique ne pourrait être mis en œuvre effectivement qu'avec le soutien de la direction, de la culture du lieu de travail, du département des infrastructures et des ressources humaines, au moyen d'encouragements et de plaidoyer. UN غير أن هذه السياسات لا يمكن أن تنفذ بفعالية إلا إذا كانت تدعمها قيادة المنظمة والثقافة السائدة في مكان العمل والهياكل الأساسية وإدارة الموارد البشرية، وذلك عبر تشجيعها والدعوة لها بطريقة نشطة.
    Poursuite de l'aménagement des camps et de la mise à niveau des infrastructures et des logements de qualité inférieure UN مواصلة تنمية المخيمات وتطوير الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة
    Objectif stratégique 11 Améliorer l'environnement urbain moyennant l'aménagement durable des camps et la mise à niveau des infrastructures et des logements de qualité inférieure UN تحسين البيئة الحضرية عن طريق التنمية المستدامة للمخيمات وتطوير الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة
    Améliorer l'environnement urbain moyennant l'aménagement durable des camps et la mise à niveau des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer UN تحسين البيئة الحضرية عن طريق التنمية المستدامة للمخيمات وتطوير الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة
    8. Constate que les Tokélaou ont adopté leur plan stratégique national pour 2010-2015 et que l'engagement commun en faveur du développement pris par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour la période 2011-2015 portera essentiellement sur la mise en place de dispositions viables en matière de transports, le développement des infrastructures et des pêches, la mise en valeur des ressources humaines et l'amélioration de la gouvernance; UN 8 - تنوه أيضا باعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وبتركيز الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 على وضع ترتيبات قابلة للتنفيذ في مجال النقل وتنمية الهياكل الأساسية وتنمية مصائد الأسماك وقدرات الموارد البشرية وتعزيز الحكم؛
    En outre, il faudra mettre en place des mesures d'incitation et des systèmes de réglementation pour appuyer et renforcer les efforts faits par le secteur privé en matière de mise en valeur des ressources humaines et de renforcement des infrastructures et des institutions. UN وستدعو الحاجة كذلك إلى توفير الحوافز ووضع الخطط التنظيمية التي تدعم وتعزز الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتنمية الموارد البشرية وبناء الهياكل الأساسية والمؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد