ويكيبيديا

    "infrastructures et services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • الهياكل والخدمات
        
    • بنية تحتية وخدمات
        
    • البنى التحتية والخدمات
        
    • المرافق والخدمات
        
    • والبنيات التحتية والخدمات
        
    • البنية التحتية والخدمات
        
    • بيانات عن البنية اﻷساسية والمرافق
        
    • الهياكل المؤسسية والخدمات
        
    • البنى التحتية ودعم مرافق
        
    • البنية الأساسية والخدمات
        
    • البنية التحتية وخدمات
        
    • للبنية التحتية والخدمات
        
    • مرافق وخدمات الهياكل اﻷساسية
        
    • البنى التحتية للنقل وخدمات
        
    En l'absence de droits fonciers garantis, les agriculteurs ont un accès limité, voire inexistant au crédit, aux organismes ruraux, aux systèmes d'irrigation et autres infrastructures et services agricoles. UN وبدون التمتع بحق مضمون في حيازة الأرض، فإن المزارعين تقل أو تنعدم فرص وصولهم إلى الائتمانات والمنظمات الريفية ونظم الري وغيرها من الهياكل الأساسية والخدمات الزراعية.
    Autres infrastructures et services sociaux UN الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأخرى
    56. Au Bélarus, la détérioration de la situation économique et l'affaiblissement des infrastructures et services sociaux de base ont causé beaucoup de souffrances. UN ٦٥ - في بيلاروس، أدى تدهور الحالة الاقتصادية وإصابة الهياكل والخدمات الاجتماعية اﻷساسية بالضعف الى حدوث معاناة شديدة.
    infrastructures et services urbains de base écologiquement rationnels et abordables UN بنية تحتية وخدمات حضرية أساسية سليمة بيئياً
    améliorer l'accès aux infrastructures et services sociaux de base; UN تحسين الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Y sont ensuite abordés des problèmes sectoriels relatifs à divers infrastructures et services de transport en transit ainsi que les mesures qui pourraient être prises, notamment par les institutions bilatérales et multilatérales, pour y remédier. UN ثم تركّز المذكرة على المشاكل القطاعية المتصلة بمختلف المرافق والخدمات الخاصة بالهياكل اﻷساسية للنقل العابر، وتلقي الضوء على اﻹجراءات الممكن اتخاذها للتغلب على هذه المشاكل، بما في ذلك التدخلات المطلوبة من جانب المؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Les bidonvilles ne disposent pas des infrastructures et services de base nécessaires pour protéger leurs habitants contre des catastrophes environnementales. UN وتفتقر هذه الأحياء إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية اللازمة لحماية ساكنيها من الكوارث البيئية
    Un septième de la population mondiale vit dans des taudis urbains ou des établissements urbains précaires où les infrastructures et services sont insuffisants ou inexistants. UN هناك فرد واحد من بين كل سبعة أفراد من سكان العالم يعيش في أحياء حضرية فقيرة أو في مستوطنات غير رسمية، الهياكل الأساسية والخدمات فيها ناقصة أو معدومة.
    Ces mouvements affecteront le développement des villes de plusieurs manières, notamment en accentuant la pression sur les infrastructures et services urbains. UN وتؤثر هذه التحركات على تنمية المناطق الحضرية بطرائق متعددة، تشمل زيادة الضغط على الهياكل الأساسية والخدمات في هذه المناطق.
    Toutefois, comme nombre d'études récentes l'ont montré, il faut d'urgence développer les infrastructures et services liés au commerce, ainsi que les institutions requises à cet effet. UN غير أن دراسات كثيرة أجريت في الآونة الأخيرة أظهرت وجود حاجة ملحة إلى تطوير الهياكل الأساسية والخدمات ذات الصلة بالتجارة، فضلاً عن المؤسسات اللازمة.
    Leurs droits fonciers n'étant pas garantis, les agricultrices n'ont que peu, voire pas du tout, accès au crédit et à d'autres infrastructures et services agricoles. UN وبدون حق مضمون للمزارعات في حيازة الأرض، تقل أو تنعدم فرص وصولهن إلى الائتمان وغيره من الهياكل الأساسية والخدمات الزراعية.
    * Aide budgétaire, aide aux réfugiés, frais administratifs, infrastructures et services sociaux, aide non affectée. UN * مساعدات الميزانية، المعونة المقدمة للاجئين، النفقات الإدارية، الهياكل والخدمات الاجتماعية، مساعدات غير مخصصة.
    Rappelant en outre les paragraphes 84 à 86 du Programme pour l'habitat, qui définissent la portée des infrastructures et services de base et recommandent les mesures qui doivent être prises par les gouvernements aux échelons appropriés, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرات 84 و85 و86 من جدول أعمال الموئل التي تُحدد نطاق الهياكل والخدمات الأساسية، وتُوصي الحكومات باتخاذ الإجراءات على المستوى الملائم،
    1. Les objectifs convenus au niveau international pour ce qui est de l'accès durable et équitable à des infrastructures et services de base améliorés dans les zones urbaines et les pays sont en voie d'être atteints; UN الحصول المستدام والعادل على بنية تحتية وخدمات أساسية محسنة في المناطق والبلدان الحضرية سعياً إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً؛
    Développement de l'accès aux infrastructures et services urbains écologiquement rationnels en mettant en particulier l'accent sur les populations n'y ayant pas accès ou y ayant insuffisamment accès UN توسيع دائرة الاستفادة من البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئيا، مع التركيز بالخصوص على الفئات السكانية التي لا تتمتّع بهذه الخدمات أو التي تتمتع بها بشكل ناقص
    Quant à la protection des enfants à risque, à l'accessibilité sans discrimination des enfants et populations vulnérables aux infrastructures et services sociaux et économiques de base, au renforcement des mécanismes communautaires de protection, à la promotion de normes sociales protectrices, beaucoup reste à faire. UN 113 - أما فيما يتعلق بحماية الأطفال المعرضين للخطر، وبفرص وصول الأطفال والسكان المستضعفين، دون تمييز، إلى المرافق والخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية، وبتعزيز آليات الحماية المجتمعية؛ وبإشاعة المعايير الاجتماعية التي تكفل الحماية، فما زال أمامها شوط طويل.
    Les cinq principaux points d'entrée des activités de réduction des risques en milieu urbain et de reconstruction après catastrophe sont les suivants : abri et logement; infrastructures et services de base; utilisation des sols et régime foncier; changements climatiques et milieu urbain; redressement économique et moyens d'existence. UN وستتمثل النقاط الأولية الرئيسية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الأزمات في ما يلي: المأوى والمسكن؛ والبنيات التحتية والخدمات الأساسية؛ واستخدام الأراضي وحيازتها؛ وتغير المناخ والبيئة الحضرية؛ والانتعاش الاقتصادي وسبل المعيشة.
    Fourniture de terrains constructibles et mise en place des infrastructures et services de logement; UN :: تهيئة الظروف اللازمة للتمكين من إيجاد المسكن المناسب وتنمية البنية التحتية والخدمات المتعلقة بالإسكان؛
    C. infrastructures et services 30 - 100 10 UN جيم- بيانات عن البنية اﻷساسية والمرافق ٠٣ - ٠٠١ ١١
    Les stratégies pouvant permettre d'atteindre ces objectifs comprennent la décentralisation des administrations publiques au profit de villes plus petites, des formules fiscales et des mécanismes de recouvrement des coûts destinés à assurer l'entretien des infrastructures et services urbains de base. UN وتشمــل الاستراتيجيات المتعلقـة بتحقيق هــذه اﻷهداف، تطبيق اللامركزية في مجال الخدمات اﻹدارية الحكومية في المدن الصغيرة والمشاريع الضريبية وآليات استرداد التكاليف لصيانة الهياكل المؤسسية والخدمات الحضرية اﻷساسية.
    Autres incitations: par exemple, infrastructures et services publics subventionnés. UN :: حوافز أخرى: كدعم البنى التحتية ودعم مرافق النفع العام.
    infrastructures et services universels UN البنية الأساسية والخدمات الشاملة
    Elle a également contribué à réduire la fracture numérique en encourageant le droit de chacun à communiquer grâce à l'accès aux infrastructures et services d'information et de communication. UN وعمل الاتحاد الدولي للاتصالات أيضا على تضييق الفجوة الرقمية عن طريق الترويج لحق كل فرد في الاتصال عن طريق الوصول إلى البنية التحتية وخدمات المعلومات والاتصالات.
    Ainsi, plus de 80 % de notre coopération bilatérale est consacrée aux infrastructures et services sociaux, et les projets dans les secteurs de l'éducation et de la santé recueillent plus de la moitié de l'ensemble de nos fonds. UN وهكذا، فإن أكثر من 80 في المائة من تعاوننا الثنائي مكرس للبنية التحتية والخدمات الاجتماعية، بينما تستأثر المشاريع في قطاعي الصحة والتعليم بأكثر من 50 في المائة من تمويلنا.
    f) Faire participer davantage les groupes économiquement et socialement désavantagés et les femmes en leur fournissant infrastructures et services accessibles, le but étant d’améliorer leur niveau de vie sur le plan qualitatif et quantitatif. UN )و( زيادة مشاركة الفئات المحرومة اقتصاديا واجتماعيا ومشاركة النساء، عن طريق توفير مرافق وخدمات الهياكل اﻷساسية وإمكانية الحصول عليها، وذلك بهدف تحقيق تحسينات كمية ونوعية في مستويات معيشة تلك الفئات.
    40. Les mesures de restructuration prises dans divers pays dissocient infrastructures et services dans le secteur des transports. UN ٠٤- في تدابير اعادة الهيكلة التي تتخذ في عدة بلدان يجري التمييز بين البنى التحتية للنقل وخدمات النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد