ويكيبيديا

    "infrastructures rurales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية الريفية
        
    • البنية التحتية الريفية
        
    • الهياكل الأساسية في المناطق الريفية
        
    • البنية الأساسية الريفية
        
    • الهيكل الأساسي الريفي
        
    • الهياكل الأساسية الزراعية
        
    • الهياكل الأساسية في الأرياف
        
    • هياكل أساسية ريفية
        
    • البنى التحتية الريفية
        
    Une étude sur le Bangladesh a permis de constater toute l'importance des effets que l'investissement dans les infrastructures rurales peut avoir sur les revenus des habitants des campagnes. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية.
    Il continue à investir dans les infrastructures rurales, en mettant l'accent sur le transport, les communication, l'énergie, l'eau et l'assainissement. UN وهي تواصل الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية مع التركيز على النقل والاتصالات والطاقة والمياه والصرف الصحي.
    Il faut améliorer l'état des infrastructures rurales et prévoir des installations de stockage. UN ولا بد من توفير الهياكل الأساسية الريفية ومرافق التخزين.
    Sans investissements consacrés aux infrastructures rurales qui permettent l'irrigation, les transports et l'électrification, il ne peut y avoir de développement rural. UN 34 - ولا يمكن أن تتحقق التنمية الريفية بلا استثمارات في البنية التحتية الريفية من ريّ ونقل وإمداد بالطاقة الكهربائية.
    De nombreux gouvernements exécutent des programmes et des projets de lutte contre la pauvreté, dont la plupart ont trait à des activités productrices de revenus qui visent à accroître la production agricole et à développer les infrastructures rurales. UN 142 - يضطلع العديد من الحكومات بمشاريع وبرامج محددة للقضاء على الفقر. ويتمثل معظمها في أنشطة مدرة للدخل تستهدف تحسين الإنتاج الزراعي وتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    Accès aux infrastructures rurales UN إمكانية الاستفادة من البنية الأساسية الريفية
    Une véritable stratégie de réduction de la pauvreté doit prévoir des investissements accrus dans les infrastructures rurales et un plus large accès des groupes défavorisés aux actifs productifs tels que la terre et le crédit. UN والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان.
    Les investissements publics réalisés dans les infrastructures rurales, la recherche et la vulgarisation agricoles, l'irrigation et les incitations par les prix, pourront améliorer la productivité et réduire la pauvreté. UN ومن شأن الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية الريفية والبحث والإرشاد في المجال الزراعي والري وحوافز الأسعار أن تحسن الإنتاجية وتحد من الفقر.
    L'insuffisance et la lenteur du développement des infrastructures rurales continuent d'entraver la libre circulation des produits agricoles et l'accès aux marchés intérieurs et internationaux. UN ولا يزال عدم كفاية الهياكل الأساسية الريفية وبطء وتيرة تطويرها يعيقان الحركة الحرة للسلع الزراعية ووصولها إلى الأسواق المحلية والدولية.
    L'approche lancée par la RBP peut aider au financement de petites infrastructures rurales telles que réseaux d'adduction d'eau, installations de transformation, entrepôts et infrastructures commerciales, pour n'en citer que quelquesunes. UN وقد يمكن النهج الذي كان بنك بانابو القروي هو رائده من تمويل الهياكل الأساسية الريفية الصغيرة مثل إمدادات المياه ومصانع التجهيز والمخازن وهياكل التسويق الأساسية وغيرها.
    Dans certaines régions, tout particulièrement en Afrique subsaharienne, les impacts négatifs se sont aussi fait sentir sur les infrastructures rurales et la sécurité alimentaire. UN وفي بعض المناطق، رتبت تلك السياسات أيضا آثارا سلبية على الهياكل الأساسية الريفية والأمن الغذائي، كما هو جلي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le PNUD a contribué à la remise en état des infrastructures rurales et à la construction d'équipements collectifs dans 23 provinces, dont ont bénéficié environ 228 000 membres des collectivités. UN وساعد البرنامج الإنمائي في إصلاح الهياكل الأساسية الريفية وبناء المرافق العمومية في 23 محافظة استفاد منها ما يناهز 000 228 شخص في هذه المجتمعات.
    Il prévoit l'affectation, au cours des trois prochaines années, de près de 60 milliards de tenge provenant du budget de l'État, dont 15 milliards de tenge serviront chaque année à financer la construction d'infrastructures rurales. UN وبمقتضى هذا البرنامج، سترصد في ميزانية الجمهورية في الأعوام الثلاثة القادمة زهاء 60 بليون تنغ، منها 15 بليون تنغ ترصد سنويا لتمويل بناء مرافق الهياكل الأساسية الريفية.
    Les participantes ont été informées sur les possibilités de créer leurs propres entreprises en développant des activités artisanales peu courantes et d'obtenir des financements du Fonds structurel ES pour la création de ces entreprises. Elles ont également été informées sur les activités de développement des infrastructures rurales. UN وتلقت المشتركات معلومات عن إمكانيات بدء أعمالهن التجارية الخاصة عن طريق تطوير الحرف غير التقليدية، وحصلن على تمويل من الأموال الأساسية للاتحاد الأوروبي المخصصة لتنمية مثل هذه الأعمال التجارية، كما تلقين معلومات عن التدابير الرامية إلى تنمية الهياكل الأساسية الريفية.
    Un expert a souligné la nécessité de lever divers obstacles comme la faible productivité, la propriété foncière, l'accès limité au crédit et les mauvaises infrastructures rurales. UN وشدد أحد الخبراء على ضرورة إزالة شتى القيود مثل تدني الإنتاجية، وسندات ملكية الأراضي، ومحدودية الوصول إلى الائتمان وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية الريفية.
    5. Il convient de mettre en place, ou de renforcer les infrastructures rurales essentielles ainsi que le cadre réglementaire de base nécessaire au secteur agricole, et notamment d'instaurer des circuits de commercialisation, des systèmes de crédit, des régimes fonciers efficaces et d'adopter des technologies appropriées. UN 5 - يجب إنشاء أو دعم الهياكل الأساسية الريفية والإطار التنظيمي الأساسي للزراعة، بما في ذلك قنوات تسويقية ونظم ائتمانية وتكنولوجيات ونظم فعالة لتملك الأراضي.
    Si les infrastructures rurales sont indispensables à l'amélioration des activités économiques des pauvres, les infrastructures à l'échelle régionale sont nécessaires, compte tenu de l'importance de l'intégration économique en Afrique. UN ولئن كانت البنية التحتية الريفية ضرورية لتحسين الأنشطة الاقتصادية للفقراء ، فإن البنية التحتية على صعيد المنطقة لازمة أيضا نظرا لأهمية التكامل الاقتصادي في أفريقيا.
    :: Assistance humanitaire et en faveur du développement consentie à l'Arménie par les États-Unis, assistance spéciale en faveur de la mise en place des infrastructures rurales relevant du compte du Millenmium Challenge créé par les États-Unis, et mise en œuvre des programmes de réduction de la pauvreté et de développement rural en Arménie; UN :: المساعدة الإنسانية والإنمائية التي تقدمها الولايات المتحدة إلى أرمينيا، وبخاصة المساعدة المتعلقة بتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية في إطار حساب الولايات المتحدة لتحديات الألفية، وتنفيذ برامج أرمينيا لتخفيف وطأة الفقر وتنمية الأرياف؛
    Parallèlement, par suite du processus de paix, le Gouvernement a présenté à la communauté internationale le Programme communautaire de relèvement qui vise notamment à la reconstruction des infrastructures rurales et à la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وإلى جانب ذلك، وكنتيجة لعملية السلام، تقدمت الحكومة إلى المجتمع الدولي ببرنامج إعادة تأهيل السكان، الذي يستهدف، فيما يستهدفه، إصلاح البنية الأساسية الريفية وإعادة توطين لاجئي الحرب والمشردين.
    Il faut donner la priorité à la restauration des infrastructures rurales existantes et à la responsabilisation des autorités locales dans l'entretien et la gestion de ces infrastructures. UN ويجب إيلاء الأولوية إلى إصلاح الهيكل الأساسي الريفي الحالي، وإلى تعزيز المسؤولية المحلية عن صيانته وإدارته.
    Dans le cadre du Projet d'aide aux infrastructures rurales, les dépenses sociales de la région ont augmenté et plusieurs projets relatifs à l'éducation des filles sont mis en train. UN وفي إطار " مشروع دعم الهياكل الأساسية الزراعية " (KÖYDES)، زادت النفقات الاجتماعية في المنطقة وأقيم العديد من المشاريع الخاصة بتعليم الفتيات.
    La Banque mondiale s'est dite convaincue que l'aménagement d'infrastructures rurales à petite échelle constituait un créneau pour le FENU et que celui-ci était à même de faciliter le processus de décentralisation grâce aux fonds de développement locaux. UN وقد اعترف البنك الدولي بمركز الصندوق كجهاز لتوفير هياكل أساسية ريفية صغيرة وبقدرته على تسهيل عملية تطبيق اللامركزية من خلال صناديق التنمية المحلية.
    520. La crise économique et le conflit auxquels se sont ajoutées les différentes périodes de sécheresse qu'a connues le pays durant les trois dernières décennies ont en effet entraîné la destruction d'un grand nombre d'infrastructures rurales. UN 520- فقد أفضت الأزمة الاقتصادية والنزاع، اللذان انضاف إليهما فترات جفاف في العقود الثلاثة الماضية، إلى تدمير عدد كبير من البنى التحتية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد