ويكيبيديا

    "inhumains ou dégradants dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاإنسانية أو المهينة في
        
    • لا إنسانية أو مهينة في
        
    • اللاإنسانية أو القاسية في
        
    • اللاإنسانية والمهينة في
        
    • والعقوبة القاسية والمهينة في
        
    • اللاإنسانية أو المهينة على
        
    Mise en place d'un mécanisme de prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'État du Minas Gerais UN تنفيذ آلية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس غيرايس
    Obligation de protéger la personne expulsée ou en cours d'expulsion contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants dans l'État de destination UN الالتزام بحماية الشخص المطرود أو الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد
    2. L'infraction de torture et autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans la législation maldivienne UN 2- جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تشريعات ملديف
    4. Éliminer la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les lieux de détention UN 4- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في أماكن الاحتجاز
    5. Prendre des mesures pour éliminer la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les lieux de détention (Suède); UN 5- وضع حد لاستخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أماكن الاحتجاز (السويد)؛
    Elle a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour améliorer la situation dans les prisons locales, tout en exprimant des inquiétudes au sujet du nombre d'informations faisant état de traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les établissements pénitentiaires. UN ورحبت النرويج بما اتُخذ من تدابير لتحسين الوضع في السجون المحلية، وأعربت في نفس الوقت عن قلقها إزاء عدد التقارير المتعلقة بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون.
    Ainsi, au risque d'être soumis à la torture, il ajoute celui de subir des traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'État requérant. UN فإلى جانب خطر التعرض للتعذيب، أضاف القانون خطر التعرض للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة التي تطلب التسليم.
    Nous souhaitons saisir cette occasion pour exprimer notre grave préoccupation face aux informations continues faisant état d'actes de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans de nombreuses régions du monde. UN " إننا نود انتهاز هذه الفرصة للإعراب عن قلقنا البالغ إزاء التقارير المستمرة التي تفيد وقوع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في كثير من أرجاء العالم.
    576. Le Comité est également préoccupé par le recours à la torture et autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants dans les internats et autres établissements d'enseignement de l'État partie. UN 576- ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في المدارس الداخلية والمؤسسات التعليمية الأخرى في الدولة الطرف.
    Il a souligné que les assurances diplomatiques n'étaient pas un moyen suffisant pour éliminer tout risque de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans le pays de renvoi. UN ونبّه إلى أن الضمانات الدبلوماسية ليست أداة مناسبة للقضاء على خطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة المستقبلة.
    c) L'interdiction des traitements cruels, inhumains ou dégradants dans le système pénal (art. 16); UN (ج) حظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في نظام العقوبات (المادة 16)؛
    c) L'interdiction des traitements cruels, inhumains ou dégradants dans le système pénal (art. 16); UN (ج) حظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في نظام العقوبات (المادة 16)؛
    Pourtant, des rapports continuent d'arriver faisant état de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans divers lieux de détention. UN ومع ذلك، فقد تواصل ورود التقارير التي تشير إلى وقوع التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مراكز احتجاز مختلفة.
    Ils se sont enquis des efforts visant à combattre plus avant la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les prisons et en détention en vue de leur élimination. UN وسألت عن جهود باراغواي الرامية إلى مواصلة القضاء على التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وفي مرافق الاحتجاز.
    :: Kenya Alliance for Advancement of Children a tenu des réunions consultatives visant à intégrer la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans le droit kényan. UN :: عقدت اجتماعات تشاورية ترمي إلى إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في التشريعات في كينيا.
    Il a appelé particulièrement l'attention sur les rapports qu'il avait présentés en 1996 et 2000 à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale dans lesquels avaient été examinées en particulier les conditions de détention des enfants et les enfants soumis à des traitements cruels, inhumains ou dégradants dans des établissements non pénitentiaires. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى تقريريه اللذين قدمهما في عامي 1996 و2000 إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة وهما التقريران اللذان ركزا بصفة خاصة على ظروف احتجاز الأطفال وعلى الأطفال الذين يتعرضون للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مؤسسات غير عقابية.
    21. Les conditions de détention continuent d'être source de préoccupation, étant donné que la surpopulation persiste et que des plaintes pour torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention provisoire continuent d'être enregistrées. UN 21- لا تزال اللجنة قلقة إزاء الأوضاع في أماكن الاحتجاز في ضوء الاكتظاظ الدائم واستمرار الشكاوى من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة.
    18. Le Comité note avec préoccupation la quantité considérable d'informations reçues en ce qui concerne la fréquence du recours à la torture et à des traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les commissariats de police et les établissements pénitentiaires, surtout dans les provinces de Buenos Aires et de Mendoza. UN 18- وتلاحظ اللجنة بقلق وفرة المعلومات التي تلقتها بشأن الاستخدام المتكرر للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مراكز الشرطة والسجون، ولا سيما في مقاطعتي بوينس آيرس ومندوزا.
    50. Les auteurs de la communication conjointe no 3 (JS3) mentionnent des témoignages de personnes handicapées indiquant qu'elles ont subi des traitements inhumains ou dégradants dans les institutions où elles sont placées. UN 50- أشارت الورقة المشتركة 3 إلى حوادث ذكرَ فيها أشخاص ذوو إعاقة أنهم تعرضوا لمعاملة لا إنسانية أو مهينة في مؤسسات الرعاية.
    4.2 Concernant les allégations du requérant relatives à des actes de torture ou à des peines ou traitements inhumains ou dégradants dans des prisons australiennes, elles doivent être déclarées irrecevables pour défaut manifeste de fondement en vertu de l'article 107 b) du Règlement intérieur. UN 4-2 وفيما يخص ادعاءات المشتكي بشأن التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو القاسية في السجون الأسترالية، فينبغي اعتبارها غير مقبولة لأنه لا أساس لها على الإطلاق طبقاً للمادة 107(ب) من النظام الداخلي.
    Actuellement, sous l'égide du Comité d'Helsinki et, en tant que membre d'un groupe d'experts, analyse la compatibilité de la législation moldove avec les instruments internationaux relatifs à la lutte contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants dans les établissements pénitentiaires. UN يقوم حاليا تحت إشراف لجنة هلسنكي، وكعضو في فريق للخبراء، بتحليل توافق الممارسات المتبعة في جمهورية مولدوفا مع الوثائق الدولية في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في السجون.
    12. Le Comité prend note des informations données par l'État partie, mais il est aussi préoccupé par la pratique de ce dernier consistant à demander des assurances diplomatiques lorsqu'une extradition peut exposer des personnes à un risque de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'État demandeur (art. 7). UN 12- وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، بيد أنها قلقة أيضاً من أن طلب الدولة الطرف الحصول على ضمانات دبلوماسية في حالات التسليم قد يعرض الأشخاص المعنيين للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية والمهينة في الدولة طالبة التسليم. (المادة 7)
    13. Demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les meilleurs délais; UN " 13 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أن تبادر إلى ذلك على سبيل الأولويــة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد