la présentation du rapport initial sur la mise en œuvre de la convention contre la torture et autres peines, ou traitements cruels, inhumains ou dégradants le 06 Mai 2014 après 25 ans d'absence. | UN | تقديم التقرير الأولي بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 6 أيار/مايو 2014 بعد 25 عاماً من الغياب؛ |
Lors de l'élaboration de son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention, le Gouvernement chinois a sollicité les apports d'un grand nombre de personnes handicapées et d'organisations qui défendent ces personnes. | UN | وسعت الحكومة الصينية، أثناء إعدادها لتقريرها الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية، إلى الحصول على مدخلات من أشخاص عدة ذوي إعاقات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'Andorre a ainsi présenté le rapport initial sur la mise en œuvre et le suivi de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes le 10 juillet 2001. | UN | وقد قدمت أندورا التقرير الأولي بشأن تنفيذ ورصد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في 10 تموز/ يوليه 2001. |
Cuba présentera bientôt son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | وستقدّم كوبا تقريرها الأولي عن تنفيذ الاتفاقية في المستقبل القريب. |
Le Monténégro est tenu de présenter son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention au plus tard le 20 octobre 2013. | UN | والجبل الأسود ملزم بتقديم التقرير الأولي عن تنفيذ الاتفاقية بحلول 20 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
En 2010, elle a présenté un rapport unique valant troisième et quatrième rapports sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et un rapport initial sur la mise en œuvre du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | وفي عام 2010، قدمت تقريرها الجامع للتقريرين الثالث والرابع عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وقدمت تقريرها الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Les auteurs de la communication conjointe 1 ont signalé que le rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'avait pas été déposé. | UN | 11- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب لم يُقدم. |
Si l'État est partie au Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, son rapport initial sur la mise en œuvre de ce Protocole sera examiné au cours d'une session du Comité. | UN | وإذا كانت الدولة طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، يُنظر في تقريرها الأولي بشأن تنفيذ هذا البروتوكول أثناء إحدى دورات اللجنة. |
12. Le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong accueille avec intérêt les observations finales du Comité sur son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | 12- ترحب حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Les Coprésidents ont rappelé que le Mozambique avait fourni en 2012 des informations indiquant qu'il se préparait à soumettre son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 39- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن موزامبيق قدمت معلومات في عام 2012، أكدت فيها أنها تحضر لتقديم تقريرها الأولي بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
111.76 Soumettre son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention contre la torture (Togo); | UN | 111-76- تقديم تقريره الأولي بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب (توغو)؛ |
519. La recommandation concernant le rapport sur l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale avait été acceptée et le Ministère des droits de l'homme et des minorités avait déjà commencé à établir le rapport initial sur la mise en œuvre de cette convention. | UN | 519- وقبلت صربيا أيضاً التوصية المتعلقة بالتقرير الخاص بتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري حيث بدأت وزارة حقوق الإنسان والأقليات بالفعل في إعداد التقرير الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Le rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (ci-après dénommée la Convention) pour la période allant de 1992 à 2003 (les six premiers mois) concerne la République fédérale de Yougoslavie et la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro. | UN | 1 - يتعلق التقرير الأولي بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (يشار إليها فيما بعد بالاتفاقية) عن الفترة من 1992 إلى 2003 (الستة أشهر الأولى) بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودولة اتحاد صربيا والجبل الأسود. |
Le rapport initial sur la mise en œuvre du protocole facultatif à la CRC concernant l'implication des enfants dans les conflits armés, a été soumis en 2011. | UN | وقُدم التقرير الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في عام 2011. |
En septembre de cette année, la Croatie a présenté au Comité son rapport initial sur la mise en œuvre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | وفي أيلول/سبتمبر هذا العام، قدمت كرواتيا إلى اللجنة تقريرها الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
En 2013, le Rapport initial sur la mise en œuvre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants a été examiné par le Comité des droits de l'enfant. | UN | وفي عام 2013، نظرت لجنة حقوق الطفل في التقرير الأولي عن تنفيذ بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل الاختياريين بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |
200. En janvier 2010, le Gouvernement marocain a soumis au Comité des droits de l'enfant son rapport initial sur la mise en œuvre du Protocole facultatif, concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. | UN | 200- في كانون الثاني/يناير 2010، قدمت الحكومة المغربية للجنة حقوق الطفل تقريرها الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
178. Le présent rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées sera remis au Comité des disparitions forcées par l'entremise du Secrétaire général de l'ONU, et sera examiné par le Comité à l'une de ses sessions tenues à Genève. | UN | 178- وسيُقدم التقرير الأولي عن تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، وعندها سيتم النظر فيه في إحدى جلسات اللجنة المعقودة في جنيف. |
5. Le présent rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été établi conformément aux directives concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent soumettre en application de l'article 29 de la Convention, adoptées par le Comité à sa deuxième session (26-30 mars 2012). | UN | 5- وقد أُعد هذا التقرير الأولي عن تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في الاتفاقية تقديمها بموجب المادة 29، والتي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية (26-30 آذار/مارس 2012)(). |
L'élaboration du rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, coordonnée par le Ministère pour la protection des droits de l'homme et des droits des minorités, avait progressé. | UN | ويتم العمل على صياغة التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي تنسقه وزارة حماية حقوق الإنسان والأقليات. |
En janvier 2009, le Gouvernement a transmis au Secrétaire général de l'ONU son rapport initial sur la mise en œuvre du Protocole à la Convention sur les droits de l'enfant, relatif à l'interdiction de l'enrôlement des enfants dans les conflits armés. | UN | 94- أحالت الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، في كانون الثاني/يناير 2009، تقريرها الأولي المتعلق بتنفيذ بروتوكول اتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Si l'État n'est partie qu'au Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, le rapport initial sur la mise en œuvre de cet instrument sera examiné au cours d'une session du Comité à condition que l'État partie rencontre ou ait récemment rencontré de graves difficultés à respecter et à mettre en place ce Protocole. | UN | وإذا كانت الدولة طرفاً فقط في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، يُنظر في التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ هذا البروتوكول في إحدى دورات اللجنة إذا كانت الدولة الطرف المعنية تواجه أو واجهت مؤخراً صعوبات كبيرة تتعلق بمراعاة وتنفيذ هذا البروتوكول. |