Celuici représente un dispositif permettant de fixer des engagements chiffrés en matière de limitation ou de réduction, ainsi que des objectifs pour une période initiale de cinq ans. | UN | وبروتوكول كيوتو نظام للتحديد الكمي لالتزامات الحد من الانبعاثات أو تخفيضها فضلاً عن أهداف لفترة أولية مدتها خمس سنوات. |
L'Accord a été conclu le 23 septembre 2004 pour une période initiale de cinq ans. | UN | وقد أبرم الاتفاق في 23 أيلول/سبتمبر 2004 لفترة أولية مدتها خمس سنوات. |
L'Accord a été conclu le 23 septembre 2004 pour une période initiale de cinq ans. | UN | وقد أبرم الاتفاق في 23 أيلول/سبتمبر 2004 لفترة أولية مدتها خمس سنوات. |
Le demandeur a déclaré qu'aucune activité ne serait menée au-delà de la période initiale de cinq ans sans qu'aient été réalisées les études environnementales nécessaires et tenues les consultations qui s'imposent. | UN | وذكر مُقدّم الطلب أن أي أنشطة تتم فيما بعد فترة الخمس سنوات الأولى لن تُنفَّذ دون إجراء الدراسات والاستشارات البيئية اللازمة. |
L'Accord a été conclu le 23 septembre 2004 pour une période initiale de cinq ans. | UN | وقد أبرم الاتفاق في 23 أيلول/سبتمبر 2004 لفترة أولية مدتها خمس سنوات. |
Le Fonds général d'affectation spéciale destiné à financer des activités de recherche et d'observations systématiques dans le cadre de la Convention de Vienne est créé en application de la décision VI/2 adoptée par la sixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne pour une période initiale de cinq ans qui débutera le 1er janvier 2003 et prendra fin le 31 décembre 2007. | UN | 1 - أُنشئ الصندوق الاستئماني العام لتمويل أنشطة البحث وعمليات المراقبة المنهجية المتصلة باتفاقية فيينا استجابة للمقرر 6/2 الصادر عن الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا لفترة أولية مدتها خمس سنوات اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2003 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Selon une représentante du Bureau du Haut-Représentant, une période initiale de cinq ans serait nécessaire pour que l'entreprise devienne opérationnelle et que les centres d'information soient reconnus et acceptés par l'opinion publique de Bosnie-Herzégovine; dans l'entretemps, il n'était pas souhaitable que les documents soient détenus localement. | UN | وكان من رأي ممثلة مكتب الممثل السامي() أنه لكي يكون هذا المشروع فعالا وحتى يُعترف بمراكز المعلومات وتكون مقبولة من الجمهور في البوسنة والهرسك، ستكون هناك حاجة إلى فترة أولية مدتها خمس سنوات. |
Le demandeur a déclaré qu'il ne mènerait aucune activité au-delà de la période initiale de cinq ans sans avoir procédé aux études environnementales et aux consultations qui s'imposent. | UN | وذكر مُقدِّم الطلب أن أي أنشطة تتم فيما بعد فترة الخمس سنوات الأولى لن تُنفَّذ دون إجراء الدراسات والاستشارات البيئية اللازمة. |
e) Le Gouvernement danois et les autorités autonomes du Groenland travaillent en coopération sur les questions relatives aux ressources minérales pendant une période initiale de cinq ans. | UN | (هـ) تتعاون الحكومة وسلطات الحكم الذاتي في فترة الخمس سنوات الأولى بشأن المهام المتعلقة بالموارد المعدنية. |