On devrait connaître les résultats de cette initiative au printemps 2007. | UN | ويتوقع صدور نتائج هذه المبادرة في ربيع عام 2007. |
Un outil d'évaluation a été élaboré pour mesurer la contribution de cette initiative au développement durable par le commerce et l'investissement. | UN | وجرى وضع تقييم للأثر التجاري لقياس مدى إسهام هذه المبادرة في التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار. |
En décembre, au terme de la phase pilote de cette initiative, au moins 12 programmes radiophoniques et 20 vidéos avaient été réalisés. | UN | واكتملت المرحلة التجريبية لهذه المبادرة في كانون الأول/ديسمبر بإنتاج أكثر من 20 برنامجا إذاعيا و 20 شريط فيديو. |
ii) Tous les États parties qui le peuvent devraient contribuer de leur propre initiative au Programme de parrainage, permettant ainsi le maintien d'une large représentation aux réunions tenues au titre de la Convention, en particulier des États parties en développement touchés par le problème des mines. | UN | `2` ينبغي لجميع الدول الأطراف القادرة على الاستمرار في الإسهام على أساس طوعي في برنامج رعاية الاجتماعات أن تقوم بذلك، مما يسمح بالتمثيل على نطاق واسع في اجتماعات الاتفاقية، ولا سيما تمثيل الدول الأطراف النامية المتأثرة بالألغام. |
ii) Tous les États parties qui le peuvent devraient contribuer de leur propre initiative au Programme de parrainage, permettant ainsi le maintient d'une large représentation aux réunions tenues au titre de la Convention, en particulier des États parties en développement touchés par le problème des mines. | UN | `2` ينبغي لجميع الدول الأطراف القادرة على الاستمرار في الإسهام على أساس طوعي في برنامج رعاية الاجتماعات أن تقوم بذلك، مما يسمح بالتمثيل على نطاق واسع في اجتماعات الاتفاقية، ولا سيما تمثيل الدول الأطراف النامية المتأثرة بالألغام. |
:: D'encourager les parties prenantes intéressées à participer à la suite de l'élaboration de l'initiative au niveau des pays; | UN | :: تشجيع أصحاب الشأن المهتمين على المشاركة في مواصلة إعداد هذه المبادرة على الصعيد القطري |
Les principaux interlocuteurs de l'initiative au sein de la FAO sont le Département de la coopération technique et sa division du Centre d'investissement. | UN | ونظيرُ المبادرة الرئيسي في المنظمة هو إدارة التعاون التقني وشعبة مراكز الاستثمار التابعة لها. |
Le Fonds doit lancer un examen des progrès permis par l'initiative au second semestre de 2013. | UN | ويهدف الصندوق إلى إجراء استعراض للتقدم الذي أحرزته المبادرة في النصف الثاني من عام 2013. |
Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés présiderait probablement l'initiative au cours des premières étapes. | UN | ومن المتوقع أن تترأس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبادرة في مراحلها الأولى. |
De nombreux intervenants ont décrit la mise en œuvre de l'initiative au Rwanda comme une composante importante de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. | UN | ووصف العديد من المتحدثين تنفيذ المبادرة في رواندا باعتباره عنصراً هاماً في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Lors du lancement de cette initiative au cours du débat tenu durant la quarante-septième session de l'Assemblée générale, le Ministre des affaires extérieures de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'Honorable John Kaputin, a affirmé que, dans une certaine mesure, l'initiative était | UN | وعند طرح هذه المبادرة في المناقشــة العامة في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، قـال وزير خارجية بابوا غينيا الجديدة، اﻷونرابل جون كابتـون إن المبادرة تستهدف من بعض النواحي أن تكون: |
De même, ils ont invité la communauté internationale à appuyer cette initiative au cours de la Conférence internationale pour la paix et le développement en Amérique centrale qui doit être convoquée en 1994. | UN | كما دعا الرؤساء المجتمع الدولي لتأييد هذه المبادرة في المؤتمر الدولي للسلم والتنمية في أمريكا الوسطى الذي يأملون أن يعقد في عام ١٩٩٤. |
J'ai lancé cette initiative au Forum mondial pour l'éducation, tenu à Dakar en avril. | UN | وقد أعلنتُ بدء هذه المبادرة في المنتدى العالمي للتعليم الذي عقد في داكار، السنغال، في نيسان/أبريل. |
Nous avons ensuite procédé au suivi de cette initiative au Groupe de travail à composition non limitée en présentant deux propositions écrites qui figurent dans le rapport du Groupe de travail à l'Assemblée générale. | UN | ثم تابعنا تلك المبادرة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بتقديم مقترحين خطيين تضمنهما تقرير الفريق العامل الذي قدمه إلى الجمعية العامة. |
Nous avons donné suite à cette initiative au sein du Groupe de travail à composition non limitée en présentant deux documents de séance qui sont inclus dans le rapport du Groupe de travail. | UN | وتابعنا هذه المبادرة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بتقديم أوراق غرفة اجتماع إلى المؤتمرين كما هو وارد في تقرير الفريق العامل. |
Elle a axé son intervention sur la mise en œuvre de l'initiative au Rwanda et sur les enseignements tirés, qui pourraient être utiles pour mettre en œuvre le Plan stratégique de Bali. | UN | وقد ركز العرض الذي قدمته على تنفيذ المبادرة في رواندا وعلى الدروس المستفادة، والتي يمكن أن تساعد في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Il prie également la Commission des droits de l'homme d'examiner les meilleurs moyens de mettre en oeuvre cette initiative au sein du système des Nations Unies et d'y consacrer toutes les ressources supplémentaires nécessaires. | UN | كذلك يرجو المقرر الخاص أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في كيفية تنفيذ هذه المبادرة على أحسن وجه في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وتوفير أي موارد اضافية قد تكون لازمة. |
Le groupe de travail sur l'Aide au commerce, constitué de la Banque africaine de développement, de la Commission économique pour l'Afrique et de l'Organisation mondiale du commerce, a assuré le leadership pour la mise en œuvre de l'initiative au niveau continental. | UN | وظل فريق العمل الأفريقي، المعني بالمعونة لأغراض التجارة والذي يتألف من مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومنظمة التجارة العالمية، يقود عملية تنفيذ المبادرة على صعيد القارة. |
Sans ces efforts, ce sont près de 2 millions de bénéficiaires directs qui souffriraient de la faim et de la maladie, atténuées par les activités déployées dans le cadre de l'initiative au niveau des villages. | UN | وفي غياب هذه الجهود، قد يصبح المستفيدون منها بشكل مباشر، الذين يقارب عددهم مليوني شخص، عُرضة للمجاعة والأمراض التي تسهم أنشطة المبادرة على مستوى القرى في تخفيفها. |
Les principaux interlocuteurs de l'initiative au sein de la FAO sont le Département de la coopération technique et sa division du Centre d'investissement. | UN | ونظيرُ المبادرة الرئيسي في المنظمة هو إدارة التعاون التقني وشعبتها الخاصة بمراكز الاستثمار. |