Elle est également membre de la Commission < < La large bande au service du développement numérique > > , une initiative conjointe de l'Union internationale des télécommunications et de l'UNESCO. | UN | وهي عضو أيضاً في لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو. |
:: La session 2012 de la Conférence parlementaire sur l'OMC, une initiative conjointe de l'UIP et du Parlement européen, s'est tenue dans les locaux de l'OMC à Genève. | UN | :: عُقدت دورة عام 2012 للمؤتمر البرلماني بشأن منظمة التجارة العالمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد البرلماني الدولي والبرلمان الأوروبي، في مقر منظمة التجارة العالمية في جنيف. |
Cette initiative conjointe de la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme et du Ministre de l'éducation nationale est mise en œuvre avec la Représentation de la Commission européenne en Pologne. | UN | وهي مبادرة مشتركة بين المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة ووزير التربية الوطنية، تم تنفيذها في شراكة مع ممثلي المفوضية الأوروبية في بولندا. |
L'Unité a aiguillé ces demandes sur l'initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Il s'agit d'une initiative conjointe de l'Association latino-américaine d'éducation radiophonique, de l'Association mondiale des radiodiffuseurs communautaires et de la FAO. | UN | وهي جهد مشترك بين رابطة التثقيف الإذاعي، والرابطة العالمية للإذاعيين في المجتمعات المحلية ومنظمة الأغذية والزراعة. |
De plus, un Global Tracking Framework (Cadre mondial de suivi), initiative conjointe de la Banque mondiale, de l'Agence internationale de l'énergie et de 15 autres organisations internationales a été lancée pour créer des données de référence relatives à l'énergie afin de garantir la responsabilisation et la transparence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ إطار التتبع العالمي، وهو مبادرة مشتركة بين البنك الدولي والوكالة الدولية للطاقة و 15 منظمة دولية أخرى الهدف منها وضع بيانات معيارية عن الطاقة لكفالة المساءلة والشفافية. |
Ce travail s'accomplit dans le cadre du Module de services intégrés, initiative conjointe de l'UNICEF et du Gouvernement, qui vise à établir 500 écoles primaires dans les régions de Ziguinchor, Kolda et Tambacounda ou à leur fournir des ressources. | UN | ويُنفّذ هذا العمل في إطار مجموعة الخدمات المتكاملة، وهي مبادرة مشتركة بين اليونيسيف والحكومة تتوخى إيجاد أو توفير الموارد اللازمة لما عدده 500 مدرسة ابتدائية في مناطق زيغنشور وكولدا وتامباكوندا. |
Dans le domaine de la lutte contre la corruption, le Congrès a été informé de la création de l'École supérieure internationale de lutte anticorruption, une initiative conjointe de l'UNODC et du Gouvernement autrichien, avec le soutien de l'Office européen de lutte antifraude et d'autres partenaires. | UN | وفي مجال مكافحة الفساد، أُبلغ المؤتمر بإنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، وهي مبادرة مشتركة بين مكتب المخدرات والجريمة وحكومة النمسا بدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال وشركاء آخرين. |
Fruit d'une initiative conjointe de l'Indonésie et de la Slovaquie, il a reçu l'appui du Gouvernement norvégien, du Centre pour les études stratégiques et internationales de Jakarta et du Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées. | UN | وكانت حلقة العمل مبادرة مشتركة بين إندونيسيا وسلوفاكيا، بدعم من حكومة النرويج، ومركز الدراسات الاستراتيجية والدولية في جاكارتا، ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة. |
Un site Web a été récemment créé à l'initiative conjointe de l'UNESCO, du British Council, de l'Agence norvégienne de développement et de coopération et de la Société antiesclavagiste internationale. | UN | وأُنشئ أخيراً موقع على الشبكة العالمية بصفته مبادرة مشتركة بين اليونسكو والمجلس البريطاني والوكالة النرويجية للتنمية الدولية والجمعية الدولية لمكافحة الرق. |
Une initiative conjointe de la Fondation pour la mobilisation et le développement de l'emploi, organisme d'État et le Mouvement national des femmes, organisation non gouvernementale, a permis d'offrir aux femmes la possibilité d'acquérir des compétences dans des domaines non traditionnels. | UN | وأوجدت مبادرة مشتركة بين مؤسسة تعبئة اليد العاملة وتنميتها، وهي مؤسسة حكومية، والحركة النسائية الوطنية، وهي منظمة غير حكومية، فرصاً لتمكين النساء من اكتساب المهارات في مجالات غير تقليدية. |
initiative conjointe de la République d'Autriche et du Burkina Faso, cette importante rencontre sera l'occasion d'identifier les causes profondes des conflits et d'envisager les solutions à même d'assurer le développement durable des pays de la sous-région. | UN | ذلك الاجتماع الهام، وهو مبادرة مشتركة بين جمهورية النمسا وبوركينا فاسو، سيكون فرصة لتعريف الأسباب الكامنة وراء الصراع ولصياغة حلول قادرة على كفالة التنمية المستدامة في بلدان المنطقة الفرعية. |
Il s'agit d'une initiative conjointe de la Commission des droits de l'homme, du Cabinet du vice-chancelier de l'université d'Auckland pour l'équité entre sexes et du Centre néo-zélandais pour l'accès des femmes aux fonctions d'encadrement à l'université de Massey, initiative parrainée par le Comité des vice-chanceliers de Nouvelle-Zélande. | UN | هذا البرنامج مبادرة مشتركة بين لجنة حقوق الإنسان، ومكتب مساعد نائب الرئيس للإنصاف في جامعة أوكلاند، ومركز نيوزيلندا لتعزيز القيادة النسائية في جامعة ماسي، بتأييد من لجنة نواب رؤساء الجامعات. |
Ce projet, initiative conjointe de la CNUCED et de la Chambre de commerce internationale, devrait aider les PMA à attirer davantage l'IED et à mieux en tirer parti. | UN | وهذا المشروع هو مبادرة مشتركة بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية الغرض منها مساعدة أقل البلدان نمواً في اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
Ces demandes ont été transmises à l'initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention. | UN | وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
L'Unité a facilité les contacts avec les prestataires d'assistance concernés, notamment l'initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention sur les armes biologiques et le Verification Research, Information, Training and Information Centre (VERTIC) (Centre de recherche, de formation et d'information sur la vérification). | UN | ويسرت الوحدة الاتصال بمقدمي المساعدة المعنيين، بما في ذلك الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق. |
Dans le cadre d'une initiative conjointe de l'OIT et de la CEPALC, un programme de formation à l'intention des bureaux nationaux de statistiques a été organisé en 2010. | UN | ومن خلال جهد مشترك بين منظمة العمل الدولية والجماعة الكاريبية، تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي للمكاتب الإحصائية الوطنية في عام 2010. |
Le rapport est une initiative conjointe de l'Institut jamaïcain de la planification et du Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur et souligne les gros progrès accomplis par la Jamaïque vers la réalisation des OMD. | UN | والتقرير هو عبارة عن جهد مشترك بين معهد التخطيط ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية، وهو يبرز تقدماً ملحوظاً حققته جامايكا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La CDI devrait aussi tenir compte de l'initiative conjointe de l'Argentine, de la Belgique, des Pays-Bas, du Sénégal et de la Slovénie sur l'entraide judiciaire dans les cas où des atrocités ont été commises. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تأخذ في الاعتبار المبادرة المشتركة التي طرحتها الأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا والسنغال وهولندا بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بالجرائم الفظيعة. |