ويكيبيديا

    "initiative des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقودها البلدان
        
    • القُطرية
        
    • القيادة الوطنية
        
    • أساس قطري
        
    • قطرياً
        
    • تجري بدافع من البلدان
        
    • تقوده البلدان
        
    • مبدأ تولي البلدان زمام أمورها
        
    • وهي مبادرة للبلدان
        
    • حسب الاحتياجات القطرية
        
    Programmation conjointe à l'initiative des pays et programme < < Unis dans l'action > > UN البرمجة المشتركة التي تقودها البلدان ومبادرة توحيد الأداء
    Il est soumis tel que mis au point en commun par les participants à la réunion organisée à l'initiative des pays, sans avoir été revu par les services d'édition. UN ويعرض مشروع الاختصاصات على النحو الذي اتفق عليه المشاركون في الاجتماع الذي تقودها البلدان دون تحرير رسمي.
    Il a également accueilli avec satisfaction le rapport du Directeur exécutif sur le renforcement de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et salué le processus engagé à l'initiative des pays pour amener les parties prenantes non gouvernementales à prendre part à l'élaboration du rapport. UN ورحبوا أيضاً بتقرير المدير التنفيذي عن تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات. وأشادت بالعملية القُطرية الرامية إلى إشراك أصحاب المصلحة من غير الحكومات في إعداد التقرير.
    Conclusion nº 1 : le PNUD n'a pas opéré la transition vers le processus de renforcement des capacités mis en œuvre à l'initiative des pays, identifié dans le plan stratégique UN الاستنتاج 1: لم ينتقل البرنامج الإنمائي إلى عملية التغيير ذات القيادة الوطنية لتنمية القدرات، التي حددت في الخطة الاستراتيجية.
    37. Le Fonds soutient les politiques, les programmes et les projets d'atténuation et d'adaptation des pays en développement à l'initiative des pays eux-mêmes. UN 37- ويدعم الصندوق سياسات وبرامج ومشاريع التخفيف والتكيف في البلدان النامية على أساس قطري.
    ii) Exécuter des activités et des projets à l'initiative des pays, le but étant de permettre aux Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I) de concevoir, d'évaluer et de gérer ces projets; UN `٢` اﻷنشطة والمشاريع الموجهة توجها قطرياً من أجل تمكين اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية من تصميم هذه المشاريع وتقييمها وإدارتها؛
    La FAO, par l'entremise de ses structures, traités, conventions et accords, participe à différentes évaluations de (composantes de) la biodiversité, menées à l'initiative des pays. UN وتشارك الفاو - عن طريق هيئاتها، ومعاهداتها، واتفاقاتها - في تقييمات شتى تتناول (عناصر) التنوع البيولوجي، وهي تقييمات تجري بدافع من البلدان.
    Il a également prié le Directeur exécutif du PNUE de faciliter et de soutenir une réunion organisée à l'initiative des pays en vue de définir ce cadre. UN وطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تيسير ودعم عقد اجتماع تقوده البلدان لمواصلة إعداد تلك الاختصاصات.
    La première réunion du processus consultatif engagé à l'initiative des pays a eu lieu à Pretoria, les 19 et 20 novembre 2013. UN 3 - وعُقد الاجتماع الأول ضمن العملية التشاورية التي تقودها البلدان في بريتوريا يومي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    E. Programmation conjointe à l'initiative des pays UN هاء - البرمجة المشتركة التي تقودها البلدان
    Programmation conjointe à l'initiative des pays et programme < < Unis dans l'action > > UN البرمجة المشتركة التي تقودها البلدان ومبادرة " توحيد الأداء "
    Dans cette décision, le Conseil d'administration priait le Directeur exécutif de faciliter et d'appuyer des consultations ouvertes à tous les intéressés, organisées à l'initiative des pays, sur les options possibles pour améliorer encore la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets à long terme. UN وطلب مجلس الإدارة في هذا المقرر إلى المدير التنفيذي أن يقوم بتيسير ودعم عملية تشاورية شاملة تقودها البلدان وتعنى بالتحديات والخيارات الخاصة بمواصلة تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل.
    La conférence a mis en évidence la nécessité de prendre en considération les enseignements tirés des évaluations entreprises à l'initiative des pays et l'évaluation indépendante qui interviendra lors de l'examen quadriennal complet de 2012. UN وسلط المؤتمر الضوء على الحاجة إلى النظر في الدروس المستفادة من توحيد الأداء الواردة في التقييمات التي تقودها البلدان والتقييم المستقل الذي سيكون جزءاً من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012.
    Résultats du processus consultatif, à l'initiative des pays, sur l'amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets : renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à long terme UN نتيجة العملية التشاورية القُطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تدعيم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل
    Rapport du Directeur exécutif sur la gestion des produits chimiques : résultats du processus consultatif, à l'initiative des pays, sur l'amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets : renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à long terme UN تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: نتيجة العملية التشاورية القُطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تدعيم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل
    Rapport du Directeur exécutif sur la gestion des produits chimiques : résultats du processus consultatif, à l'initiative des pays, sur l'amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets : renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à long terme UN تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: نتيجة العملية التشاورية القُطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تدعيم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل
    Elles ont souligné que la cohérence devait s'obtenir grâce à l'initiative des pays et qu'il ne faudrait pas réaffecter les ressources en fonction des résultats obtenus par les projets pilotes mais continuer de les allouer suivant les formules et principes convenus sur le plan multilatéral. UN وشددت على وجوب القيادة الوطنية لعملية الاتساق، وأكدت أنه لا ينبغي إعادة تخصيص الموارد على أساس الخبرات الأولى للمشاريع الرائدة، بل يجب الاستمرار في توزيعها على أساس صيغ ومبادئ متفق عليها بصورة متعددة الأطراف.
    L'élaboration de ces programmes est un processus partant de la base, lancé à l'initiative des pays, dans le cadre duquel les Parties déterminent leurs besoins les plus pressants, puis établissent une liste de projets d'adaptation classés par ordre de priorité, ainsi que d'activités prioritaires connexes, dont le report pourrait rendre les pays concernés encore plus vulnérables, ou se traduire ultérieurement par des surcoûts. UN ووضع هذه البرامج هو عملية منطلقة من القاعدة وقائمة على أساس قطري تحدد الأطراف من خلالها أكثر احتياجاتها إلحاحاً، ثم تضع قائمة بمشاريع التكيف ترتب حسب درجة الأولوية، وبالأنشطة ذات الصلة ذات الأولوية، التي قد يزيد مواصلة إرجائها من مواطن ضعفها، أو يفضي في مرحلةٍ لاحقة إلى زيادة تكاليف تنفيذها.
    Ce point devrait comprendre l'analyse des différentes options de gestion possibles pour l'avenir, compte tenu de l'implantation du nouveau programme axé sur le respect et favorisant une plus grande initiative des pays; UN وينبغي أن يشمل هذا تحليل الخيارات للإدارة في المستقبل وذلك في ظل تنفيذ البرامج الموجه قطرياً/المركز للامتثال الجديد؛
    La FAO, par l'entremise de ses structures, traités, conventions et accords, participe à différentes évaluations de (composantes de) la biodiversité, menées à l'initiative des pays. UN وتشارك الفاو - عن طريق هيئاتها، ومعاهداتها، واتفاقاتها - في تقييمات شتى تتناول (عناصر) التنوع البيولوجي، وهي تقييمات تجري بدافع من البلدان.
    Rapport du Directeur exécutif sur la gestion des produits chimiques et des déchets : résultats de la réunion organisée à l'initiative des pays en vue de définir le cadre d'un programme spécial pour renforcer les institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques UN تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: نتائج الاجتماع الذي تقوده البلدان ويضم الحكومات لوضع اختصاصات لبرنامج خاص لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Le débat qui nous rassemble sous votre autorité, Monsieur le Président, et les activités organisées à cette occasion durant la semaine illustrent à la fois la dynamique créée par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, initiative des pays africains, et notre engagement collectif à renforcer encore notre partenariat avec l'Afrique. UN إن النقاش الذي يجمعنا تحت إدارتك سيدي، والأنشطة التي نظمت هذا الأسبوع تبين العملية الديناميكية التي أنشأتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي مبادرة للبلدان الأفريقية، والتزامنا المشترك بالمزيد من تعزيز شراكتنا مع أفريقيا.
    Un certain nombre d'intervenants ont insisté sur le fait que les programmes devraient être mis en œuvre à l'initiative des pays. UN 290- وأكد عدد من المتكلمين على ضرورة أن يتم تنفيذ البرامج على أساس مدفوع حسب الاحتياجات القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد