ويكيبيديا

    "initiative privée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات الخاصة
        
    • للمبادرات الخاصة
        
    • المبادرة الخاصة
        
    • والمبادرات الخاصة
        
    • مبادرات القطاع الخاص
        
    • مبادرات خاصة
        
    • مبادرات رجال الأعمال
        
    • المبادرات الشخصية
        
    • طريق القطاع الخاص
        
    • مبادرة القطاع الخاص
        
    Il y déclarait que " le monde évoluait dans le sens de la déréglementation, de l'initiative privée et de la mondialisation des marchés. UN وقد ذكر الاعلان، في جملة أمور، أن العالم يتجه نحو رفع الضوابط التنظيمية، ونحو المبادرات الخاصة واﻷسواق العالمية.
    La création d'emplois exige une plus grande initiative privée et un accroissement des investissements. UN ولتوليد فرص العمل يلزم أن تزيد المبادرات الخاصة وأن يزيد الاستثمار.
    L'économie de marché stimule l'initiative privée des femmes. UN ويشجع اقتصاد السوق المبادرات الخاصة التي تقوم بها نساء.
    L'initiative privée et l'esprit d'entreprise ne bénéficient d'aucun appui. UN ولا يتوفر دعم للمبادرات الخاصة وللمشاريع القائمة على روح المبادرة في مجال الإنتاج الزراعي.
    Le Conseil a étudié les incidences de cette initiative privée au regard des efforts multilatéraux de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN واستكشف المجلس انعكاسات تلك المبادرة الخاصة على الجهود المتعددة الأطراف المبذولة من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    On cherche à instaurer un dialogue entre ces centres de recherche et les établissements d'enseignement supérieur, les administrations locales, l'initiative privée et l'ensemble de la société. . UN وتبذل محاولة من خلال شبكة المراكز هذه للتفاعل مع مؤسسات التعليم العالي والحكومات المحلية والمبادرات الخاصة والمجتمع ككل.
    L'initiative privée contribue considérablement à l'effort de reconstruction et est très bien accueillie par la Mission. UN وتساهم المبادرات الخاصة إلى حد كبير في جهود إعادة البناء، وتلقى هذه المبادرات ترحيبا من جانب البعثة.
    14.9 L'initiative privée au service du développement rural UN 14-9: المبادرات الخاصة فيما يتعلق بخدمة التنمية الريفية
    Toutefois, les fonds publics destinés à soutenir l'initiative privée sont limités. UN على أن أموال الدولة المتاحة لدعم المبادرات الخاصة محدودة.
    La plupart des gouvernements encouragent l'initiative privée au moyen de programmes de déréglementation, de libéralisation du commerce et de privatisation. UN وقد اتجهت معظم الحكومات إلى تنشيط المبادرات الخاصة من خلال إزالة القيود التنظيمية، وتحرير التجارة وبرامج التحويل إلى القطاع الخاص.
    Cependant, comme le climat de libéralisation s'est accompagné de graves restrictions budgétaires, on s'intéresse de plus en plus aux ZFE pour permettre à l'initiative privée de fournir des services habituellement assurés par le secteur public. UN غير أنه نظرا لاقتران مناخ سياسة تحرير الاقتصاد أيضا بضغوط للميزانية العامة، فإن ثمة اهتماما متزايدا بالمناطق الاقتصادية الحرة التي توفر فيها المبادرات الخاصة خدمات كان القطاع العام يوفرها عادة.
    Un nouveau système d'économie agricole doit être établi au Kosovo qui rompra avec les traditions antérieures en suivant les principes de l'initiative privée, de la liberté de marché et du soutien à la petite entreprise et qui appliquera de nouvelles modalités de commercialisation. UN وسينشأ في كوسوفو نظام اقتصادي زراعي جديد قائم على المبادرات الخاصة والسوق الحرة والمشاريع الصغيرة، الأمر الذي يعني قطع الصلة بالماضي وإدخال مفاهيم سوقية جديدة.
    En matière d'irrigation, l'État intervient dans le domaine des grands périmètres et l'initiative privée dans le développement de la petite et moyenne hydraulique. UN وفي مجال الري، تتدخل الدولة في مجال المشروعات الكبيرة وتتجه المبادرات الخاصة إلى المشروعات الهيدرولية الصغيرة والمتوسطة.
    On doit créer au Kosovo un nouveau système d'économie agricole, fondé sur l'initiative privée, les marchés libres et les petites entreprises n'ayant rien de commun avec l'ancien système et initiera la population à de nouveaux concepts de commercialisation. UN إذ من المزمع وضع نظام جديد للاقتصاد الزراعي في كوسوفو يقوم على المبادرات الخاصة وحرية الأسواق والمشاريع الصغيرة، مما يعني انقطاع الصلة بالماضي والعمل بمفاهيم جديدة للتسويق.
    Fonds disponibles pour favoriser le développement de la culture et la participation de tous à la vie culturelle, y compris l'aide publique à l'initiative privée UN توافر اﻷموال لتعزيز التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، بما في ذلك دعم القطاع العام للمبادرات الخاصة
    Il faut libérer l'initiative privée africaine. UN ينبغي إطلاق العنان للمبادرات الخاصة في أفريقيا.
    2. Fonds alloués pour promouvoir le développement culturel et la participation populaire à la vie culturelle, y compris l'aide publique à l'initiative privée UN ٢- اﻷموال المخصصة لتعزيز التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، بما في ذلك المساعدة العامة للمبادرات الخاصة
    Les mesures prises en faveur d'une plus grande souplesse et de l'initiative privée vont certes dans la bonne direction, mais elles sont encore trop modestes et insuffisantes. UN وذكر أن التدابير المتخذة لصالح تحقيق مزيد من المرونة ولصالح المبادرة الخاصة تعتبر بالتأكيد خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Tout le monde admet maintenant qu'encourager la démocratisation en veillant au respect des droits de l'homme et favoriser l'entreprise et l'initiative privée, en particulier dans les secteurs économique et social, sont des conditions essentielles du développement. UN وبصورة عامة يجري التسليم حاليا بأن تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك احترام حقوق الانســان، ورعايــة المشاريع الخاصة والمبادرات الخاصة لا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي تعتبر مكونات رئيسية في عملية التنمية.
    Au lieu d'être considéré comme un moyen de financer le développement, l'impôt passe pour freiner l'initiative privée et réduire la prospérité des ménages. UN فبدلاً من أن يُنظر للضرائب على أنها آلية للتمويل من أجل التنمية فإنها تعامَل على أساس أنها لا تشجع مبادرات القطاع الخاص وتقلِّل من رفاه الأسر المعيشية.
    Ces musées, pour la plupart fondés par l'initiative privée, ont éclairé les divers aspects du passé des Antilles et de leur histoire culturelle. UN وجميع هذه المتاحف تقريباً هي متاحف تأسست بموجب مبادرات خاصة وتسلط الضوء على مختلف جوانب ماضي جزر الأنتيل وتاريخها الثقافي.
    L'absence de conflit armé est une condition préalable indispensable pour que se développe l'initiative privée et pour attirer les investissements étrangers. UN وعدم وجود صراع مسلح هو شرط مسبق لازدهار مبادرات رجال الأعمال المحليين وللاستثمار في الأعمال التجارية الأجنبية.
    59. En ce qui concerne les services, il convient de signaler que l'initiative privée est à l'origine de la plupart des services offerts, l'Etat intervenant selon le principe de subsidiarité par le biais d'une convention conclue avec les associations. UN ٩٥- وفيما يتعلق بالخدمات، تجدر اﻹشارة إلى أن المبادرات الشخصية شكلت حجر اﻷساس لمعظم الخدمات المعروضة، إذ أن الدولة تتدخل وفقاً لمبدأ الحلول وبواسطة اتفاقية معقودة مع الجمعيات.
    L'accent a été mis sur la suppression des obstacles à l'initiative privée dans l'agriculture, mais les services d'appui ont fait défaut. UN وتمثلت القـوة الدافعـة عمومـاً لهـذه التدابيـر في إزالة الحواجز القائمة في طريق القطاع الخاص في الزراعة، إلا أنهـا كانـت عاجـزة عـن توفيـر خدمـات الدعم.
    Elle est de nature à promouvoir un recours accru aux ressources internes et à l'initiative privée, ainsi qu'à un financement extérieur assorti de conditions libérales et non libérales. UN وسوف يشجع ذلك على دور أكبر للموارد المحلية، وعلى مبادرة القطاع الخاص ومزيج من التمويل الخارجي الميسر وغير الميسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد