ويكيبيديا

    "initiatives africaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات الأفريقية
        
    • جهود أفريقيا
        
    • للمبادرات الأفريقية
        
    • الجهود الأفريقية
        
    • الجهود التي تبذلها أفريقيا
        
    Ce sont là autant d'initiatives africaines qui méritent soutien et appui de la communauté internationale. UN وتستحق هذه المبادرات الأفريقية الدعم والمساعدة من قبل المجتمع الدولي.
    Il importe que la communauté internationale appuie et accompagne les initiatives africaines de paix et de sécurité. UN ومن المهم أن يقوم المجتمع الدولي بتوفير الدعم اللازم وبرعاية المبادرات الأفريقية من أجل السلم والأمن.
    Cette évolution souligne la similitude entre les nouvelles initiatives africaines et les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies. UN إن هذه التطورات تؤكد العلاقة الوثيقة بين المبادرات الأفريقية الجديدة والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    9.5 L'action régionale et internationale a été centrée sur la mise en œuvre du Partenariat et sur l'aide aux initiatives africaines pour développer des structures solides, favorisant la paix et la sécurité. UN 9-5 وركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعلى دعم جهود أفريقيا لتطوير هيكل قوي للسلام والأمن.
    Il est temps désormais que tous ensemble nous réfléchissions à une meilleure rationalisation des initiatives africaines au sein des Nations Unies. UN وقد آن الأوان لنفكر سويا في النهوض بترشيد المبادرات الأفريقية في نطاق الأمم المتحدة.
    Le Japon partage l'avis qu'il y a fort à faire pour que les nouvelles initiatives africaines prennent racine. UN وتشاطر اليابان الرأي الذي مفاده أنه يلزم عمل الكثير من أجل ترسيخ المبادرات الأفريقية الجديدة.
    Les initiatives africaines semblent être les plus complètes et correspondent aux besoins particuliers de cette région. UN ويبدو أنّ المبادرات الأفريقية هي الأكثر شمولا وتعكس الاحتياجات الخاصة لهذه المنطقة.
    Le principal objectif du Forum a été de développer et de soutenir des initiatives africaines qui sont fondamentales pour façonner l'ère de l'information en Afrique. UN 3 - وقد تمثل الهدف الرئيسي للندوة في تطوير ودعم المبادرات الأفريقية الأساسية لتشكيل عصر المعلومات في أفريقيا.
    A cet égard, l’atelier a identifié une série d’actions à entreprendre auprès des institutions financières et des partenaires multilatéraux et bilatéraux de coopération susceptibles d’apporter un appui aux initiatives africaines en la matière. UN وفي هذا الصدد، عينت حلقة التدارس سلسلة من الأعمال التي ينبغي القيام بها لدى المؤسسات المالية وشركاء التعاون المتعددي الأطراف والثنائيين والتي يمكن أن تدعم المبادرات الأفريقية في هذا المجال.
    De nombreuses initiatives africaines importantes ont été lancées pour donner aux africains eux-mêmes la capacité de perfectionner la coordination et la planification et de renforcer la mise en œuvre et le suivi des programmes et projets du NEPAD, et celles-ci donnent satisfaction. UN لقد تم الاضطلاع بالكثير من المبادرات الأفريقية لتمكين الأفارقة أنفسهم من تعزيز تنسيق وتخطيط وتنفيذ ورصد برامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وضمان الأداء الحسن من جانب تلك البرامج والمشاريع لوظائفها.
    Il mène une action de sensibilisation et de mobilisation auprès des principaux acteurs pour promouvoir l'initiative locale en Afrique et l'appui des partenaires, et cherche à établir des articulations avec les initiatives africaines et internationales. UN وتقوم بتوعية وتعبئة الجهات الرئيسية لكفالة الملكية الأفريقية والحصول على الدعم من الشركاء، وتسعى إلى إقامة روابط بينها وبين المبادرات الأفريقية والدولية.
    Soutenir les initiatives africaines de règlement des conflits UN دعم المبادرات الأفريقية لفض النـزاعات
    Sur le front diplomatique, un comité conjoint de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes a été créé pour coordonner les diverses initiatives africaines, arabes et nationales visant à parvenir à un règlement pacifique. UN أما على الجبهة الدبلوماسية، فقد شُكلت لجنة مشتركة من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لتنسيق مختلف المبادرات الأفريقية والعربية والمحلية التي تستهدف التوصل إلى تسوية سياسية.
    L'Afrique est animée d'une forte volonté politique à cette fin et toute intervention devrait viser à appuyer les initiatives africaines pour trouver des solutions pacifiques. UN فأفريقيا لديها إرادة سياسية قوية لحل منازعاتها، وأي تدخلات ينبغي أن تهدف إلى دعم المبادرات الأفريقية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية.
    Outre les initiatives africaines mentionnées plus haut, l'Union africaine a créé un Conseil de paix et de sécurité et un Comité des Sages, lequel appuie les travaux du Conseil. UN 64 - وبالإضافة إلى المبادرات الأفريقية المذكورة أعلاه، أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلسا للسلام والأمن، ولجنة للحكماء تدعم عمل المجلس.
    Ceci étant, au moment où ces différentes initiatives africaines de paix commencent à prendre forme, il importe que la communauté internationale les accompagne par son soutien à l'organisation de la Conférence internationale pour la paix, la sécurité, la démocratie et le développement pour la région des Grands Lacs. UN وفي هذه الحال، وفي وقت بدأت جميع هذه المبادرات الأفريقية المختلفة بالتبلور، حان الوقت لمناشدة المجتمع الدولي أن يصاحبها وأن يدعم تنظيم مؤتمر دولي من أجل السلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le NEPAD est différent des autres initiatives africaines et notamment du Plan d'action de Lagos, si ce n'est que parce qu'il s'agit d'un plan socioéconomique intégré, global et stratégique, qui identifie les questions politiques, culturelles, sociales et économiques d'importance critique et qui établit leur ordre de priorité. UN وتختلف الشراكة الجديدة عن المبادرات الأفريقية السابقة، بما فيها، في جملة أمور، خطة عمل لاغوس، على أقل تقدير لأنها خطة اجتماعية اقتصادية كلية وشاملة واستراتيجية تحدد المسائل السياسية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية الحيوية وترتب أولوياتها.
    9.5 L'action régionale et internationale a été centrée sur la mise en œuvre du Partenariat et sur l'aide aux initiatives africaines pour développer des structures solides, favorisant la paix et la sécurité. UN 9-5 وركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعلى دعم جهود أفريقيا لتطوير هيكل قوي للسلام والأمن.
    Les initiatives africaines visant à éliminer la pauvreté extrême et la faim et à exploiter l'environnement de façon durable sont de plus en plus fonction des modalités de gestion de l'accès aux terres, aux pêches et aux forêts dans les pays, à une époque où les investisseurs étrangers sont plus que jamais demandeurs de terres. UN 17 - وتعتمد جهود أفريقيا الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع واستخدام البيئة بصورة مستدامة على الطريقة التي تدير بها البلدان وسائل إتاحة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات، في وقت يرتفع فيها الطلب على الأرض من المستثمرين الدوليين بصورة غير مسبوقة.
    Il est d'autant plus nécessaire de renforcer le soutien offert par l'Organisation des Nations Unies aux initiatives africaines que l'Afrique compte 34 des pays les moins avancés. UN وتعزيز الأمم المتحدة دعمها للمبادرات الأفريقية أمر أساسي، لأن أفريقيا تضم 34 بلدا من فئة أقل البلدان نموا.
    Les processus de paix fragiles sont renforcés, essentiellement à la faveur d'initiatives africaines fortement appuyées par la communauté internationale. UN ويجري توطيد العمليات الهشة للسلام، بقدر كبير من خلال الجهود الأفريقية المدعومة دعما قويا من المجتمع الدولي.
    3. initiatives africaines devant être soutenues par la TICAD V UN 3 - الجهود التي تبذلها أفريقيا والتي يتعين أن يدعمها مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد