Il a déjà mis en marche plusieurs initiatives aux niveaux organisationnel et ministériel pour atteindre ses objectifs. | UN | وقد وضعت فعلا سلسلة من المبادرات على مستوى الشركات والإدارات لتحقيق أهدافها. |
Ces initiatives aux résultats encourageants ont permis de mieux faire connaître les conditions de vie des habitants de ces régions et de trouver des éléments de réponse à leurs problèmes endémiques. | UN | وقد ساعدت النتائج المشجعة لهذه المبادرات على التوعية بظروف العيش في هذه المنطقة والحلول الممكنة للمشاكل المتوطنة في المنطقة. |
6. Engage les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les pays donateurs à continuer à soutenir ces initiatives aux niveaux national et régional; | UN | ٦ - يطلب إلى وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والبلدان المانحة مواصلة دعم هذه المبادرات على المستويين القطري واﻹقليمي؛ |
5. Insiste sur les avantages que les pays en développement pourraient tirer d'un redoublement des efforts pour financer eux-mêmes leur développement en mobilisant plus efficacement les ressources nationales et en promouvant le financement, stimulé par un secteur industriel robuste et dynamique, afin de produire des retombées à long terme grâce à une maîtrise des initiatives aux échelons local, national et régional; | UN | " 5 - تشدد على الفوائد التي يمكن أن تعود على البلدان النامية من بذل جهود مكثفة من أجل تمويل تنميتها عن طريق تحسين تعبئة الموارد المحلية وتعزيز التمويل، انطلاقا من قطاع صناعي قوي وحيوي، بهدف إحداث أثر طويل الأجل من خلال سيطرة الجهات المحلية والوطنية والإقليمية على زمام الأمور؛ |
Les activités conjointes de démonstration menées en Afrique, dans les Pays arabes, dans la région Asie-Pacifique, en Amérique Latine et en Europe représentent actuellement une cinquantaine d'initiatives aux niveaux municipal et national. | UN | 11 - تشتمل أنشطة البيانات العملية المشتركة في أفريقيا والدول العربية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية وأوروبا الآن على نحو 50 مبادرة على مستوى المدينة والبلد. |
Nous avons lancé des initiatives aux niveaux bilatéral et régional. | UN | وقد أعددنا مبادرات على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
Son secrétariat national organise des initiatives aux niveaux national, régional et local, souvent en collaboration avec d'autres organisations non gouvernementales, centres de recherche et universités. | UN | وتتولى الأمانة الوطنية تنظيم عدد من المبادرات على الصُّـعد الوطنية والإقليمية والمحلية، ويتم ذلك في أغلب الأحيان بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى ومع مراكز بحثية وجامعات. |
En reliant ces initiatives aux décideurs, aux donateurs potentiels et aux médias, l'Alliance favorise leur développement et leur renouvellement, contribuant ainsi à en accroître grandement l'impact. | UN | ويساعد تحالف الحضارات هذه المبادرات على أن تتطور وتتكرر، بإقامة صلة بينها وبين صانعي السياسات والجهات المانحة المحتملة ووسائط الإعلام، ويساعد، من ثم، على زيادة أثرها كثيرا. |
Le PNUE intensifie ses efforts en vue d'appuyer ces initiatives aux niveaux régional et national et ce, en coopération avec d'autres organismes et parties prenantes. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز جهوده في دعم هذه المبادرات على المستويين الإقليمي والوطني بالتعاون مع الوكالات والعناصر الفاعلة الأخرى. |
Les initiatives aux niveaux national et régional demeurent un moyen efficace pour traiter de ces questions, si possible au moyen de cadres normatifs internationaux. | UN | وما زالت المبادرات على الصعيدين الوطني والإقليمي سبيلا فعالا لمعالجة هذه المسائل، مع الدعم، حيثما أمكن، من جانب الأطر المعيارية الدولية. |
L'exécution active de ces initiatives aux niveaux régional et sous-régional devrait permettre aux pays qui ont une expérience comparable de l'application du système de comptabilité nationale de s'entraider. | UN | ومن شأن السعي النشط إلى الاضطلاع بهذه المبادرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أن يمكّن البلدان التي خاضت تجارب متشابهة في تنفيذ نظام الحسابات القومية من مساعدة بعضها بعضا. |
La dernière partie du programme a porté essentiellement sur la présentation de certaines initiatives aux échelons national et régional que l'on retrouve actuellement dans la Plate-forme pour les partenariats. | UN | 211 - ركز الجزء الأخير من البرنامج على تقديم بعض المبادرات على الصعيدين الوطني والإقليمي تعرض حاليا على منبر الشراكات. |
À cette fin, nous participons à de nombreuses initiatives aux niveaux régional et mondial et à divers groupes informels. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نشارك في طائفة واسعة من المبادرات على الصعيدين الدولي والإقليمي وفي مختلف الجماعات غير الرسمية. |
345. S'agissant du crédit, la priorité est donnée une fois encore dans la plupart des initiatives aux zones rurales, qu'il s'agisse du secteur public ou du secteur privé bénévole. | UN | ٣٤٥ - ومرة ثانية فيما يتعلق بالائتمان، ينصب التركيز الرئيسي لمعظم المبادرات على المناطق الريفية سواء في القطاع الحكومي أو القطاع الطوعي الخاص. |
Les efforts seront poursuivis pour examiner les expériences menées dans d’autres régions et encourager le lancement de nouvelles initiatives aux niveaux national et local pour la reconstitution et la gestion efficace des forêts sèches, notamment en Amérique latine et en Asie; | UN | وسيستمر بذل جهود أخرى لاستعراض آخر ما وصل إليه الحال في مناطق أخرى غير أفريقيا، ولتشجيع القيام بمزيد من المبادرات على اﻷصعدة الوطنية والمحلية فيما يتعلق بإعادة الغابات الجافة إلى حالتها الطبيعية وإدارتها بصورة فعالة، لا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا؛ |
6. Insiste sur les avantages que les pays en développement pourraient tirer d'un redoublement d'efforts pour financer eux-mêmes leur développement en mobilisant plus efficacement les ressources nationales et en renforçant le financement, stimulé par un secteur industriel robuste et dynamique, afin d'obtenir des retombées à long terme grâce à une maîtrise des initiatives aux échelons local, national et régional; | UN | 6 - تشدد على الفوائد التي يمكن أن تعود على البلدان النامية من بذل جهود مكثفة من أجل تمويل تنميتها عن طريق تحسين تعبئة الموارد المحلية وتعزيز التمويل، انطلاقا من قطاع صناعي قوي وحيوي، بهدف إحداث أثر طويل الأجل من خلال سيطرة الجهات المحلية والوطنية والإقليمية على زمام الأمور؛ |
5. Insiste sur les avantages que les pays en développement pourraient tirer d'un redoublement des efforts pour financer eux-mêmes leur développement en mobilisant plus efficacement les ressources nationales et en promouvant le financement, stimulé par un secteur industriel robuste et dynamique, afin de produire des retombées à long terme grâce à une maîtrise des initiatives aux échelons local, national et régional; | UN | 5 - تشدد على الفوائد التي يمكن أن تعود على البلدان النامية من بذل جهود مكثفة من أجل تمويل تنميتها عن طريق تحسين تعبئة الموارد المحلية وتعزيز التمويل، انطلاقا من قطاع صناعي قوي وحيوي، بهدف إحداث أثر طويل الأجل من خلال سيطرة الجهات المحلية والوطنية والإقليمية على زمام الأمور؛ |
6. Insiste sur les avantages que les pays en développement pourraient tirer d'un redoublement d'efforts pour financer eux-mêmes leur développement en mobilisant plus efficacement les ressources nationales et en renforçant le financement, stimulé par un secteur industriel robuste et dynamique, afin de produire des retombées à long terme grâce à une maîtrise des initiatives aux échelons local, national et régional; | UN | 6 - تشدد على الفوائد التي يمكن أن تعود على البلدان النامية من بذل جهود مكثفة من أجل تمويل تنميتها عن طريق تحسين تعبئة الموارد المحلية وتعزيز التمويل، انطلاقا من قطاع صناعي قوي وحيوي، بهدف إحداث أثر طويل الأجل من خلال سيطرة الجهات المحلية والوطنية والإقليمية على زمام الأمور؛ |
L'Albanie est au premier rang de ceux qui offrent leur appui à toutes les initiatives aux niveaux régional et international visant à développer la compréhension et la confiance entre des peuples de fois et de cultures différentes. | UN | وتقف ألبانيا في مقدمة المؤيدين لكل مبادرة على الصعيدين الإقليمي والدولي تهدف إلى بناء التفاهم والثقة بين شعوب مختلف المعتقدات والثقافات. |
En Amérique latine, le FNUAP exécute une vingtaine de projets et initiatives aux niveaux régional et national, essentiellement en Bolivie, en Équateur, au Guatemala, au Mexique, au Panama et au Pérou. | UN | 46 - وفي منطقة أمريكا اللاتينية، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتنفيذ ما يقدر بعشرين مشروعا و/أو مبادرة على الصعيدين الإقليمي والوطني، وخصوصا في إكوادور وبنما وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا والمكسيك. |
Le Mali a apporté une contribution significative à cette problématique, en développant des initiatives aux plans sous-régional, régional et international. | UN | وقدمت مالي مساهمة هامة في هذا المجال من خلال صياغة مبادرات على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
Mise en œuvre d'initiatives aux niveaux bilatéral et régional. | UN | نُفذت مبادرات على المستويين الثنائي والإقليمي. |