:: Quatre missions de haut niveau dans des pays voisins pour appuyer des initiatives bilatérales et régionales prescrites par le Conseil de sécurité | UN | :: إجراء أربع زيارات رفيعة المستوى إلى بلدان الجوار لدعم المبادرات الثنائية والإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن |
Nous croyons, cependant, que les initiatives bilatérales ou régionales peuvent compléter et renforcer les efforts déployés dans des instances plus vastes, et elles sont donc les bienvenues. | UN | بيد أننا نرى أن المبادرات الثنائية والاقليمية يمكن أن تكمل وتدعم الجهود المبذولة في محافل أوسع لذلك فإننا نرحب بها. |
Les membres du Groupe reconnaissent les compétences particulières que l'ONU peut apporter dans divers domaines du renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme, compétences qui peuvent compléter les initiatives bilatérales et régionales. | UN | ويقر أعضاء فريق العمل بالخبرة الفريدة التي يمكن أن تسخرها الأمم المتحدة في طائفة من مجالات بناء قدرات مكافحة الإرهاب. ويمكن لتلك الخبرة أن تكمِّـل المبادرات الثنائية والإقليمية. |
Ceci vaut tout particulièrement aussi pour le domaine du désarmement et de la non-prolifération, comme certaines initiatives bilatérales importantes l'ont démontré. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، كما أوضحت مبادرات ثنائية رئيسية معينة. |
Nous espérons que l'on insistera ici, en effet, sur une plus grande transparence de ces initiatives bilatérales. | UN | وهنا، نود أن نبرز أهمية تحقيق قدر أكبر من الشفافية بشأن جميع الجهود الثنائية في هذا الميدان. |
Un large éventail d'initiatives bilatérales et multilatérales témoigne de l'intérêt actif qui se manifeste s'agissant d'attaquer les besoins particuliers de notre continent. | UN | ويشهد نطاق عريض من المبادرات الثنائية ومتعددة الأطراف على الاهتمام النشط بمعالجة الاحتياجات الخاصة لقارتنا. |
Certains pays s'y emploient dans le cadre d'initiatives bilatérales et/ou sous-régionales. | UN | وتحاول بعض البلدان تطوير هذه العمليات بواسطة المبادرات الثنائية و/أو دون الإقليمية. |
Cependant, le Dialogue de haut niveau a montré les limites de nombreuses initiatives bilatérales, régionales et internationales. | UN | ومع ذلك فقد أظهر الحوار الرفيع المستوى أوجه القصور في كثير من المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية. |
Ces mêmes délégations ont souligné la nécessité d'étudier à ce propos diverses initiatives bilatérales et multilatérales. | UN | وأكدت أيضا هذه الوفود ضرورة دراسة المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة في هذا الصدد. |
Néanmoins, les États de la CARICOM participent aux initiatives bilatérales et multilatérales de lutte contre la criminalité et le trafic de drogues. | UN | ومع ذلك، فإن دول الجماعة الكاريبية تشارك في المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الجريمة والمخدرات. |
Convaincu de cela, le Canada a récemment lancé une série de nouvelles initiatives bilatérales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد قامت كندا مؤخرا، إقرارا منها بذلك، بتنفيذ سلسلة من المبادرات الثنائية الجديدة في مجال حقوق الإنسان. |
De nouvelles initiatives bilatérales, régionales et internationales ont facilité la coopération sur le terrain. | UN | وأفضت المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية إلى تيسير التعاون العملي. |
2. Moyens d'encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes | UN | 2- سبل التشجيع على التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية حاليا |
viii) Dans le cadre des initiatives bilatérales d'allégement de la dette, des donateurs ont accordé d'importantes remises de dettes à certains pays africains; | UN | ' 8` في إطار المبادرات الثنائية لتخفيف الديون، شطبت جهات مانحة مبالغ كبيرة من ديون بعض البلدان الأفريقية؛ |
Les Pays-Bas participent également à plusieurs initiatives bilatérales. | UN | كما أن هولندا تشارك في عدد من المبادرات الثنائية. |
Coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes | UN | التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة |
Ce pays participe à diverses initiatives bilatérales et multilatérales sur les dialogues interreligieux et interculturels et les activités d'appui à la paix dans le cadre des Nations Unies. | UN | وتشترك بيلاروس في مجموعة من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف المختلفة بشأن الحوار بين الأديان والثقافات، وأنشطة دعم السلام التي تجرى ضمن إطار الأمم المتحدة. |
Certaines de ces initiatives bilatérales sont décrites ci-dessous. | UN | ويرد أدناه وصف لبعض هذه المبادرات الثنائية. |
La Zambie espère que le monde sera le témoin de nombreuses initiatives bilatérales de ce type. | UN | وتأمل زامبيا في أن يشهد العالم مبادرات ثنائية عديدة من هذا النوع. |
Le Comité spécial lance un appel en faveur de la coordination d'initiatives bilatérales et multilatérales conçues pour conférer à ces dispositifs la plus grande efficacité possible. | UN | وتدعو اللجنة إلى تنسيق الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل العمل على زيادة فعالية هذه الجهود إلى أقصى قدر ممكن. |
L'Australie transmet son expérience en ce qui concerne l'utilisation d'uranium faiblement enrichi dans les réacteurs de recherche et la production de radio-isotopes dans le cadre d'initiatives bilatérales et d'initiatives de l'AIEA et de l'Agence pour l'énergie nucléaire de l'OCDE. | UN | تعرض أستراليا خبرتها في مجال استخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب في مفاعلات البحث وإنتاج النظائر المشعة، على المستوى الثنائي ومن خلال المشاركة في المبادرات التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Des initiatives bilatérales ont été prises concernant la réduction du déploiement d'armes nucléaires stratégiques et la gestion et l'élimination des matières fissiles nécessaires à leur production. | UN | 16 - وبُذلت جهود ثنائية في مجال الحد من نشر الأسلحة النووية الاستراتيجية وإدارة المواد الانشطارية الضرورية لإنتاج هذه الأسلحة والتخلص من هذه المواد. |
Suivi et facilitation de la participation du Kosovo et de sa représentation à 15 conférences et initiatives bilatérales et multilatérales sous l'égide du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est | UN | رصد وتعزيز مشاركة كوسوفو وتمثيلها في 15 مؤتمرا ومبادرة من المؤتمرات والمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف تحت رعاية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
En plus de promouvoir d'autres initiatives bilatérales ou régionales volontaires, les mesures de transparence prévues par le HCOC comprennent: | UN | فبالإضافة إلى تعزيز المزيد من الإجراءات الثنائية والإقليمية الطوعية، تشمل تدابير الشفافية المتاحة في إطار المدونة ما يلي: |