initiatives entreprises par l'organisation pour appuyer les objectifs de développement arrêtés au niveau international | UN | المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Il met l'accent sur le caractère indivisible de la sécurité en Méditerranée et rappelle l'ensemble des initiatives entreprises par les pays méditerranéens visant à consolider la paix, la sécurité et la coopération. | UN | ويذكر بجميع المبادرات التي اتخذتها بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط بهدف ترسيخ السلم والأمن والتعاون. |
ii) initiatives entreprises par l'organisation qui soutiennent les objectifs du Millénaire pour le Développement. | UN | ' 2` المبادرات التي اتخذتها المؤسسة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
initiatives entreprises par l'organisation qui soutiennent les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | مبادرات اتخذتها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية للألفية |
A cet égard, le représentant du Burkina Faso souhaite rendre hommage à toutes les initiatives entreprises par les divers conseils d'administration pour trouver des solutions aux situations financières critiques auxquelles ils sont confrontés. | UN | وهو يرغب، في هذا الصدد، أن يثني على جميع المبادرات المضطلع بها من قِبَل مختلف المجالس التنفيذية للتوصل إلى حلول للحالات المالية الحرجة التي تواجهها. |
ii) initiatives entreprises par l'organisation à l'appui des objectifs | UN | ' 2` المبادرات التي اتخذتها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية للألفية |
ii) initiatives entreprises par l'organisation en vue de faciliter la réalisation des objectifs de développement convenus | UN | ' 2` المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية |
Le nombre d'initiatives mises en place par les OSC s'est établi entre 0 et 64 et le nombre d'initiatives entreprises par les institutions scientifiques et technologiques entre 2 et 234. | UN | وتراوح عدد المبادرات التي اتخذتها منظمات المجتمع المدني بين صفر و74 وعدد المبادرات التي اتخذتها مؤسسات العلم والتكنولوجيا بين 2 و234. |
initiatives entreprises par l'organisation à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement qui constituent désormais la base du programme mondial pour le XXIe siècle | UN | ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما لأهداف التنمية المتفق عليها دوليا وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية التي تشكل الآن أساس جدول الأعمال العالمي للقرن 21 |
Le projet met l'accent sur l'indivisibilité de la sécurité en Méditerranée et rappelle l'ensemble des initiatives entreprises par les pays méditerranéens visant à consolider la paix, la sécurité et la coopération. | UN | وهو يشدد على الطابع غير القابل للتجزئة الذي يتسم به الأمن في البحر الأبيض المتوسط، ويُذكِّر بجميع المبادرات التي اتخذتها البلدان المتوسطية لتعزيز السلم والأمن والتعاون. |
Ainsi, au niveau du préambule, le projet rappelle l'ensemble d'initiatives entreprises par les pays méditerranéens visant à consolider la paix, la sécurité et la coopération en Méditerranée. | UN | فيشير المشروع في الديباجة إلى جميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط لتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Je voudrais remercier en particulier les délégations pakistanaise et philippine d'avoir pris la tête de cette initiative qui complète d'autres initiatives entreprises par l'ONU, y compris l'Alliance des civilisations, et s'en inspire. | UN | وأود بصفة خاصة أن أعرب عن التقدير لوفدي باكستان والفلبين على نشر هذه المبادرة، التي تكمِّل وتبني على المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة، بما في ذلك تحالف الحضارات. |
iii) initiatives entreprises par Nord-Sud XXI en rapport avec les objectifs | UN | ثالثا - المبادرات التي اتخذتها منظمة الشمال والجنوب في القرن الحادي والعشرين فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية: |
Dans le préambule, le projet tient compte de l'ensemble des initiatives entreprises par les pays méditerranéens eux-mêmes, visant à consolider la paix, la sécurité et la coopération en Méditerranée et, pour ce faire, réaffirme la responsabilité première des États riverains eux-mêmes. | UN | وتضع الجمعيــــة العامـــة في اعتبارها جميع المبادرات التي اتخذتها بلدان البحر اﻷبيض المتوسط بغرض تعزيز السلم، واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. وتعيد تأكيد الدور الرئيسي للبلدان الساحلية نفسها. |
193. L'ampleur de la violence, motivée tant par des facteurs politiques que par le conflit interne, s'est accrue dernièrement en dépit des réformes législatives et des autres initiatives entreprises par les différents gouvernements qui se sont succédé. | UN | ٣٩١- لقد تصاعد مستوى العنف، ذي الدوافع السياسية والعائد للنزاع الداخلي على السواء في اﻵونة اﻷخيرة، وذلك رغم اﻹصلاحات التشريعية وغيرها من المبادرات التي اتخذتها الحكومات المتعاقبة. |
D. Examiner les nouvelles questions de politique générale : continuer de promouvoir des mesures visant à faire face aux problèmes qui ne sont pas recensés dans les accords en vigueur et les travaux en cours et compléter les initiatives entreprises par d'autres organes | UN | دال - النظر في قضايا السياسات العامة الناشئة: الاستمرار في تعزيز الإجراءات بشأن القضايا التي لم تعالج حالياً في الاتفاقات القائمة ومجالات العمل، واستكمال المبادرات التي اتخذتها هيئات أخرى |
B. initiatives entreprises par l'organisation | UN | باء - المبادرات التي اتخذتها المنظمة |
Elle a également relevé avec appréciation les progrès réalisés dans le cadre de la campagne du Secrétaire général pour 2008-2015 intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > et d'autres initiatives entreprises par les Nations Unies dans ce même sens. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها للتقدم المحرز في حملة الأمين العام للفترة 2008-2015 " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " وسائر المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة. |
iii) initiatives entreprises par l'organisation pour le soutien des objectifs de développement du millénaire (ODM) | UN | ' 3` مبادرات اتخذتها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
iii) initiatives entreprises par l'Organisation à l'appui des objectifs de développement convenus sur le plan international, en particulier les Objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent aujourd'hui la base du programme mondial d'action pour le XXIe siècle. | UN | ' 3` مبادرات اتخذتها المنظمة دعما لأهداف التنمية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل الآن ركيزة البرنامج العالمي للقرن 21 |
initiatives entreprises par l'organisation pour promouvoir la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, en particulier les Objectifs du Millénaire pour le développement | UN | 3 - مبادرات اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية |
22. Le plan opérationnel a pour objet de compléter les initiatives entreprises par les États Membres. | UN | 22- وترمي خطة العمليات إلى تكملة المبادرات المضطلع بها من الدول الأعضاء. |