ويكيبيديا

    "initiatives et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات والبرامج
        
    • مبادرات وبرامج
        
    • البرامج والمبادرات
        
    • مبادرة وبرنامجا
        
    Il est important de soutenir les initiatives et programmes entrepris par les pays en développement. UN ومن المهم أن يجري دعم المبادرات والبرامج التي تنفذها البلدان النامية.
    Il est important de soutenir les initiatives et programmes entrepris par les pays en développement. UN ومن المهم أن يجري دعم المبادرات والبرامج التي تنفذها البلدان النامية.
    :: Une mobilisation en vue de développer les initiatives et programmes positifs. UN :: حشد الدعم من أجل زيادة عدد المبادرات والبرامج الناجحة
    La Représentante spéciale plaidera également pour des initiatives et programmes de réadaptation et de réinsertion rigoureux en faveur des enfants après un conflit. UN كما ستدعو الممثلة الخاصة إلى مبادرات وبرامج صارمة لإعادة تأهيل الأطفال وإعادة إدماجهم عقب الصراع.
    Les initiatives et programmes qui ont été entrepris pendant la période considérée en vue de protéger les immigrants et les réfugiés ont été relevés avec intérêt. UN وقد لوحظت أيضا باهتمام البرامج والمبادرات التي اضطلع بها خلال الفترة قيد الاستعراض لحماية المهاجرين واللاجئين.
    Ces initiatives et programmes ont été compilés de façon détaillée dans un document élaboré par le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA); UN وتمّ جمع هذه المبادرات والبرامج بالتفصيل في وثيقة أعدها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Il est aussi donné aux entreprises de participer à plusieurs initiatives et programmes parrainés par le Pacte mondial. UN ولدى الشركات فرصة إضافية للمشاركة في عدد من المبادرات والبرامج التي يرعاها الميثاق العالمي.
    Les initiatives et programmes entrepris ont consisté notamment à : UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى المبادرات والبرامج التالية:
    Le Département des douanes prend part aux initiatives et programmes bilatéraux en étant représenté dans les délégations maltaises. UN تشارك إدارة الجمارك في مالطة في المبادرات والبرامج الثنائية كعضو في الوفود المالطية.
    Il est nécessaire de nouer et de renforcer des liens directs entre les travaux de la Commission du développement durable et les initiatives et programmes régionaux divers. UN وهناك ضرورة ﻹقامة وتعزيز صلات مباشرة بين أعمال لجنة التنمية المستدامة ومختلف المبادرات والبرامج اﻹقليمية.
    L'expérience obtenue grâce à ces projets sera rassemblée et utilisée pour de futurs initiatives et programmes. UN وتم تجميع الخبرات المكتسبة من هذه المشاريع وسوف يستفاد منها في المبادرات والبرامج المستقبلية.
    L'expérience obtenue grâce à ces projets sera rassemblée et utilisée pour de futurs initiatives et programmes. UN ويجري جمع الخبرات المكتسبة من هذه المشاريع لتُستخدم في أغراض المبادرات والبرامج المقبلة.
    Á cette fin, l'Érythrée n'a cessé d'appuyer toutes les initiatives et programmes relatifs à la corne de l'Afrique. UN وتحقيقا لتلك الغاية تدعم إريتريا باستمرار جميع المبادرات والبرامج في القرن الأفريقي.
    C’est ainsi qu’à son avis, la plupart des initiatives et programmes sont circonstanciels et indépendants les uns des autres de sorte qu’il n’existe aucune coordination en matière de mise en place de réseaux ou de mobilisation de ressources. UN فمعظم المبادرات والبرامج التي أمكن للمقررة الخاصة أن تلاحظها تعمل على أساس مخصص الغرض دون أي تنسيق فيما يتعلق بالربط الشبكي فيما بينها أو باستكشاف مصادر التمويل.
    C’est ainsi qu’à son avis, la plupart des initiatives et programmes sont circonstanciels et indépendants les uns des autres de sorte qu’il n’existe aucune coordination en matière de mise en place de réseaux ou de mobilisation de ressources. UN فمعظم المبادرات والبرامج التي أمكن للمقررة الخاصة أن تلاحظها تعمل لغرض معين دون أي تنسيق فيما يتعلق بالترابط أو باستكشاف مصادر التمويل.
    Le plan d’action national de l’Allemagne, par exemple, comprend des renseignements sur les montants affectés à divers initiatives et programmes, notamment visant les femmes sans abri, les handicapées, la promotion de la femme dans les universités, et à des projets pilotes d’engagement politique volontaire. UN وتتضمن خطة العمل الوطنية ﻷلمانيا، على سبيل المثال، معلومات عن المبالغ المخصصة لمختلف المبادرات والبرامج، بما في ذلك المبادرات والبرامج المتعلقة بالنساء المتشردات وبالمعوقات، وبالنهوض بالمرأة في الجامعات، وبالمشاريع النموذجية في مجال الالتزام السياسي الطوعي.
    Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée. UN ويلزم أن تضع المبادرات والبرامج الكبيرة مزيدا من تمويلها مباشرة في الاستراتيجيات والخطط الصحية للبلدان ذاتها، وأن تركز على جعل هذه التمويلات طويلة الأمد بقدر الإمكان.
    L'ensemble des initiatives et programmes de l'organisation appuient les objectifs du Millénaire pour le développement. UN جميع مبادرات وبرامج المنظمة تدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Tenant compte des nombreuses initiatives et programmes de coopération déjà lancés par l'Union européenne et se félicitant à l'avance de leur développement, UN :: وإذ تأخذ في اعتبارها مبادرات وبرامج التعاون العديدة في المنطقة التي يضطلع بها فعلا الاتحاد الأوروبي وتتطلع إلى تطويرها؛
    Au sein de l’Union, les pays membres ont lancé des initiatives et programmes concrets divers pour évaluer la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. UN ١٣ - وأردف أن الاتحاد اﻷوروبي قد بدأ عددا من البرامج والمبادرات المحددة من أجل استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Cependant, les initiatives et programmes prioritaires du Gouvernement, que les organismes des Nations Unies ont été appelés à soutenir, se heurtent à des problèmes financiers de plus en plus graves qu'il faut surmonter en mobilisant des ressources financières suffisantes. UN بيد أن البرامج والمبادرات الحكومية ذات اﻷولوية التي دعيت مؤسسات اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة لها، تواجه المزيد من المعوقات المتصلة بالموارد. ويجب التغلب على هذه المعوقات بتعبئة مستويات ملائمة من الموارد المالية.
    2004-2005 : 17 initiatives et programmes pilotes UN الفترة 2004-2005: وضع 17 مبادرة وبرنامجا نموذجيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد