ويكيبيديا

    "initiatives et stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات والاستراتيجيات
        
    • وجهودها ومبادراتها واستراتيجياتها
        
    • مبادرات واستراتيجيات
        
    Le Gouvernement prépare diverses initiatives et stratégies d'intervention visant à encourager les entreprises étrangères à prendre une part à l'économie sud-africaine. UN وتخطط الحكومة لشتى المبادرات والاستراتيجيات في مجال السياسة لتشجيع المؤسسات اﻷجنبية على المساهمة في اقتصاد جنوب افريقيا.
    Le fonds d'affectation spéciale sera axé sur les mesures visant à promouvoir et mettre en œuvre des initiatives et stratégies novatrices pour favoriser une collaboration accrue entre les Nations Unies et les organisations de la société civile. UN وسيركز الصندوق الاستئماني على أعمال من شأنها الحث على المبادرات والاستراتيجيات المبتكرة وتنفيذها من أجل تحقيق المزيد من المشاركة بين الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    À ce titre, les commissions régionales encouragent les initiatives et stratégies régionales, contribuent à des études approfondies de diverses questions et appuient les initiatives intergouvernementales en matière d'élaboration de règles, de normes et d'instruments internationaux. UN وعلى هذا النحو، تعزز اللجان اﻹقليمية المبادرات والاستراتيجيات اﻹقليمية، وتسهم في دراسة مختلف القضايا دراسة متعمقة، وتدعم المبادرات الحكومية الدولية الرامية إلى إعداد القواعد والمعايير والصكوك القانونية.
    Le rapport propose une évaluation des politiques, mesures, initiatives et stratégies multidimensionnelles concernant la gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies compte tenu de l'évolution de la situation en matière de sécurité au niveau mondial. UN ويقدم التقرير تقييما لسياسات الأمم المتحدة وجهودها ومبادراتها واستراتيجياتها متعددة الجوانب في مجال إدارة الأمن في بيئة أمنية عالمية متغيرة.
    Le Gouvernement préparait diverses initiatives et stratégies d'intervention visant à encourager les entreprises étrangères à prendre une part à l'économie sud-africaine. UN وخططت الحكومة مبادرات واستراتيجيات شتى في مجال السياسة لتشجيع المؤسسات اﻷجنبية على المساهمة في اقتصاد جنوب افريقيا.
    Les participants ont félicité le Secrétariat technique pour son travail de cartographie et lui ont demandé de préparer une analyse comparative détaillée, incluant les lacunes et les chevauchements des différentes initiatives et stratégies régionales et internationales pour le Sahel, pour présentation et discussion lors de la prochaine réunion de la plateforme de coordination. UN ١٥ - وأشاد المشاركون بأعمال رسم الخرائط التي اضطلعت بها الأمانة الفنية، وطلبوا إليها أن تعد تحليلا مقارنا تفصيليا يشمل أوجه القصور في مختلف المبادرات والاستراتيجيات الإقليمية والدولية من أجل منطقة الساحل وأوجه التداخل فيما بينها، بغية عرضها ومناقشتها في الاجتماع المقبل للمنبر.
    L'UNICEF a donné une suite concrète aux activités prioritaires recensées dans la réponse de l'administration à l'évaluation de la politique d'égalité des sexes dans le cadre des initiatives et stratégies décrites ci-dessus, lesquelles se poursuivront en 2010 et au-delà. UN 55 - وعولجت جميع مجالات العمل ذات الأولوية التي وردت بالتحديد في رد الإدارة على التقييم الجنساني من خلال هذه المبادرات والاستراتيجيات التي سوف تستمر في عام 2010 وفي الأعوام التالية.
    Objectifs spécifiques : mettre en commun les initiatives et stratégies adoptées par les femmes et les communautés autochtones d'Asie; formuler des programmes de pays; examiner l'impact des politiques, programmes et projets des gouvernements et des communautés donatrices sur la vie des femmes autochtones; élaborer la Déclaration de Baguio UN تبادل المبادرات والاستراتيجيات التي اتخذتها نساء الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الأصلية في آسيا وإعداد برامج قطرية؛ وبحث أثر السياسات والبرامج والمشاريع الحكومية والجهات المانحة على حياة نساء الشعوب الأصلية؛ وإعداد إعلان باغويو
    En vue de recruter et de retenir davantage de femmes, de nombreuses initiatives et stratégies nouvelles visant à instaurer la parité, comme celles évoquées plus haut, ont été lancées à l'échelle du système. UN 87 - ونُفِّذ عدد من المبادرات والاستراتيجيات الجديدة لتعيين عدد أكبر من النساء والاحتفاظ بهن من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين على نطاق المنظومة على النحو المبين في الفروع ذات الصلة أعلاه.
    Elle vient compléter les initiatives et stratégies déjà mises en place en réponse aux menaces que fait peser la LRA et elle est l'expression de la détermination des Nations Unies, des États Membres concernés et de leurs partenaires de régler une bonne fois pour toutes la question de la LRA et de promouvoir la paix, la stabilité, le relèvement économique et le développement durable dans les régions touchées. UN وتكمل هذه الاستراتيجية المبادرات والاستراتيجيات الحالية المتخذة بالفعل لمجابهة خطر جيش الرب للمقاومة وتعبر عن التزام الأمم المتحدة والدول الأعضاء المتضررة وشركائها بإيجاد حل نهائي لمسألة جيش الرب للمقاومة، وتعزيز السلام والاستقرار والإنعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة.
    Il a collaboré avec des institutions financières dans le but d'améliorer l'éducation financière des femmes et lancé plusieurs initiatives et stratégies en faveur de l'autonomisation économique, dont le Fonds pour l'autonomisation économique des citoyens, le Fonds pour le développement de la jeunesse et le Fonds pour l'autonomisation économique des femmes. UN وتعمل الحكومة مع المؤسسات المالية من أجل تحسين المعرفة بالمفاهيم المالية لدى النساء، ويتم أيضا تنفيذ عدد من المبادرات والاستراتيجيات المعنية بالتمكين الاقتصادي، مثل صندوق التمكين الاقتصادي للمواطنين، وصندوق تنمية الشباب، وصندوق التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Toutefois, il s'est dégagé un vaste consensus sur le fait qu'une perspective régionale globale devrait pleinement refléter les initiatives et stratégies sous-régionales de la Commission d'Amérique centrale pour le développement durable, du Pacte andin et du MERCOSUR, ainsi que du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN بيد أنه كان هناك توافق في الآراء واسع النطاق بأن المنظور الإقليمي العام ينبغي أن تنعكس فيه بشكل كامل المبادرات والاستراتيجيات دون الإقليمية للجنة أمريكا الوسطى المعنية بالتنمية المستدامة، وحلف بلدان الأنديز، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، فضلا عن برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les initiatives et stratégies qui ont un caractère sectoriel mais visent la désertification et/ou la sécheresse comprennent d’une part celles qui, ayant été adoptées, sont en cours d’exécution et d’autre part celles qui sont en cours de planification ou d’élaboration. UN أما المبادرات والاستراتيجيات القطاعية ولكن التي تتناول قضايا تخفيف التصحر و/أو الجفاف فإنها تشمل المبادرات والاستراتيجيات المعتمدة بالفعل والتي يجري العمل بها وكذلك تلك التي هي في مرحلة التخطيط أو في مرحلة الصياغة.
    Il ressort de l'examen décennal de la suite donnée à la résolution 1325 (2000) que, si d'importantes initiatives et stratégies ont été adoptées aux niveaux international, régional et national, les résultats obtenus sont inégaux. UN ولقد أظهر استعراض السنوات العشر للتقدم المحرز في تنفيذ القرار 1325 (2000) أنه في حين بدأ تنفيذ الكثير من المبادرات والاستراتيجيات الهامة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية، فإن التقدم المحرز كان متقطعا.
    Il contient les résultats d'une évaluation des politiques, mesures, initiatives et stratégies multidimensionnelles concernant la gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, compte tenu de l'évolution de la situation en matière de sécurité au niveau mondial. UN ويقدم التقرير تقييما لسياسات الأمم المتحدة، وجهودها ومبادراتها واستراتيجياتها متعددة الجوانب في البيئة الأمنية العالمية الناشئة. أولا - مقدمة
    Presque tous les États déclarants ont élaboré de tels plans et créé des organes nationaux de coordination pour mieux les mettre en œuvre mais, au cours de la période à l'examen, on a reçu très peu d'informations sur les conclusions des évaluations de ces plans, s'il y en a eu, pouvant être partagées avec d'autres États pour les aider à élaborer des initiatives et stratégies prometteuses. UN ورغم قيام جميع الدول المبلغة تقريبا بإعداد خطط عمل وطنية وبإنشاء هيئات تنسيق وطنية للمساعدة على تنفيذ تلك الخطط، فلم تقدم أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير سوى معلومات قليلة جدا عن نتائج أي تقييمات لخطط العمل الوطنية يمكن أن تعمم على الدول الأخرى لمساعدتها على صوغ مبادرات واستراتيجيات واعدة.
    D'autres initiatives et stratégies ont pour but d'éliminer les discriminations à l'égard des femmes et des enfants. Il s'agit notamment du Cadre national d'action en faveur des enfants, du Plan d'action national pour la justice à l'égard des enfants, et du projet de politique nationale de justice réparatrice. UN 184- وتوجد مبادرات واستراتيجيات أخرى تهدف إلى القضاء على التمييز ضد النساء والأطفال، منها الإطار الوطني للعمل من أجل الأطفال، وخطة العمل الوطنية للعدالة من أجل الأطفال، ومشروع السياسة الوطنية للعدالة الإصلاحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد