ويكيبيديا

    "initiatives nouvelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات الجديدة
        
    • مبادرات جديدة
        
    • مبادرات إضافية
        
    • المبادرات اﻹضافية
        
    • للمبادرات الجديدة
        
    • بمبادرات جديدة
        
    • مبادرات ناشئة
        
    Cela signifie qu'il faudrait s'employer à prévenir d'autres initiatives nouvelles qui risqueraient d'entraver l'application du Partenariat. UN وهذا يعني أن المبادرات الجديدة الأخرى التي قد تصرف الاهتمام عن تنفيذ الشراكة الجديدة سيتعيَّن تثبيطها بقوة.
    Les initiatives nouvelles, telles que le nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, pourraient jouer un rôle déterminant en mobilisant le secteur privé en faveur du développement. UN ومن ثم يمكن أن تشكل المبادرات الجديدة من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوة دافعة لتعبئة إسهام القطاع الخاص في التنمية.
    Les initiatives nouvelles, telles que le nouveau partenariat pour le dйveloppement de l'Afrique, pourraient jouer un rфle dйterminant en mobilisant le secteur privй en faveur du dйveloppement. UN ومن ثم يمكن أن تشكل المبادرات الجديدة من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوة دافعة لتعبئة إسهام القطاع الخاص في التنمية.
    L’Assemblée voudra peut-être, à sa session extraordinaire, donner son aval aux modèles de partenariat et envisager également des initiatives nouvelles à cet égard. UN وقد ترغب الدورة الاستثنائية في تأييد نماذج الشراكات باﻹضافة إلى النظر في اتخاذ مبادرات جديدة في هذا السياق.
    Consciente également de la nécessité de préserver les acquis et de réaliser de nouveaux progrès au moyen d'initiatives nouvelles et novatrices, UN وإذ تعترف كذلك بضرورة الحفاظ على اﻹنجازات المتحققة وتعزيزها من خلال مبادرات جديدة ومبتكرة،
    On passe d'abord en revue les initiatives nouvelles prises au titre de la Convention de Ramsar relative aux zones humides. UN ويستعرض أولاً المبادرات الجديدة لاتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة.
    L'annexe récapitule les initiatives nouvelles. UN ويقدم المرفق لمحة عامة عن المبادرات الجديدة.
    Elle pourra donc être consacrée entièrement à des initiatives nouvelles visant à mettre en oeuvre ces textes; UN ومن ثم ستتاح للدورة الاستثنائية الفرصة للتركيز بالكامل على المبادرات الجديدة للتنفيذ؛
    Cependant, pendant la période couverte par le PSMT, il y a eu peu d'initiatives nouvelles dans ce domaine. UN غير أنه لم يتخذ سوى القليل من المبادرات الجديدة في هذا المجال خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Certaines activités ont dû être réduites ou reportées et beaucoup d'initiatives nouvelles prévues pour l'été mises en attente. UN وتعين تقليص أو تأخير بعض الأنشطة، كما تعين تعليق كثير من المبادرات الجديدة التي جرى التخطيط لها من قبل.
    Cependant, en raison de la complexité inhérente à l'exécution de certaines obligations nationales, plusieurs initiatives nouvelles ont été prises : UN غير أنه بفعل التعقد الذي يتسم به تنفيذ بعض الالتزامات الدولية، اتُخذ عدد من المبادرات الجديدة من بينها ما يلي:
    Nous sommes tous habitués au traitement des initiatives nouvelles au sein de notre Organisation. UN لقد تعوّدنا جميعا على الطريقة التي يتم التعامل فيها مع المبادرات الجديدة في منظمتنا.
    Elle pourra donc être consacrée entièrement à des initiatives nouvelles visant à mettre en oeuvre ces textes; UN ومن ثم ستتاح للدورة الاستثنائية الفرصة للتركيز بالكامل على المبادرات الجديدة للتنفيذ؛
    Le programme d'initiatives nouvelles était conçu pour collaborer avec les pays et les organisations régionales et sous-régionales et leur fournir une assistance. UN والمقصود ببرنامج المبادرات الجديدة هو العمل مع البلدان والكيانات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، إلى جانب مساعدتها.
    Un accord de CTPD sur l'utilisation d'experts figure au nombre des initiatives nouvelles lancées par la FAO pour accroître l'efficacité et l'impact des programmes dans les pays en développement. UN وقد عقد اتفاق في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بشأن استخدام الخبراء، وهو من بين المبادرات الجديدة التي بدأتها الفاو لزيادة فعالية وأثر البرامج في البلدان النامية.
    Consciente également de la nécessité de préserver les acquis et de réaliser de nouveaux progrès au moyen d'initiatives nouvelles et novatrices, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة الحفاظ على اﻹنجازات المحققة وتعزيزها عن طريق مبادرات جديدة ومبتكرة،
    Plusieurs participants ont avancé des propositions ou présenté des initiatives nouvelles. UN وقدم عدة مشاركين مقترحات أو مبادرات جديدة.
    Les autorités ont lancé plusieurs initiatives nouvelles pour élargir l’accès aux services de santé reproductive. UN فاستهلت السلطات عدة مبادرات جديدة للتوسع في فرص الحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    D'autres initiatives nouvelles prévues seront conçues pour assurer la réplication de certains succès obtenus ailleurs récemment. UN وسوف تصمم مبادرات جديدة أخرى لتكرار بعض التجارب الناجحة الحديثة الأخرى.
    À cet effet, des initiatives nouvelles aux niveaux régional, municipal, associatif et institutionnel sont en cours d'élaboration. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إعداد مبادرات إضافية على الصعد الإقليمية والبلدية والمشتركة والمؤسسية.
    II. initiatives nouvelles visant à donner suite au Sommet mondial pour le développement social UN " ثانيا - المبادرات اﻹضافية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Ce faisant, la CEE et ses partenaires régionaux devront se montrer ouverts à des initiatives nouvelles. UN وتعني هذه الخطة الجديدة أنه يجب على اللجنة الاقتصادية لأوروبا وشركائها الإقليميين الاستجابة للمبادرات الجديدة والاستعداد لتقبلها.
    Plusieurs pays se sont penchés sur ce problème ces dernières années, ce qui a suscité des initiatives nouvelles. UN وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذه المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة.
    VII. initiatives nouvelles en faveur de la responsabilisation des échelons infranationaux d'administration en matière de respect des droits de l'homme UN سابعاً - مبادرات ناشئة بشأن مساءلة الحكومات على المستوى دون الوطني عن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالسكن 57-69 23

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد