Cela signifie qu'il faudrait s'employer à prévenir d'autres initiatives nouvelles qui risqueraient d'entraver l'application du Partenariat. | UN | وهذا يعني أن المبادرات الجديدة الأخرى التي قد تصرف الاهتمام عن تنفيذ الشراكة الجديدة سيتعيَّن تثبيطها بقوة. |
Les initiatives nouvelles, telles que le nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, pourraient jouer un rôle déterminant en mobilisant le secteur privé en faveur du développement. | UN | ومن ثم يمكن أن تشكل المبادرات الجديدة من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوة دافعة لتعبئة إسهام القطاع الخاص في التنمية. |
Les initiatives nouvelles, telles que le nouveau partenariat pour le dйveloppement de l'Afrique, pourraient jouer un rфle dйterminant en mobilisant le secteur privй en faveur du dйveloppement. | UN | ومن ثم يمكن أن تشكل المبادرات الجديدة من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوة دافعة لتعبئة إسهام القطاع الخاص في التنمية. |
L’Assemblée voudra peut-être, à sa session extraordinaire, donner son aval aux modèles de partenariat et envisager également des initiatives nouvelles à cet égard. | UN | وقد ترغب الدورة الاستثنائية في تأييد نماذج الشراكات باﻹضافة إلى النظر في اتخاذ مبادرات جديدة في هذا السياق. |
Consciente également de la nécessité de préserver les acquis et de réaliser de nouveaux progrès au moyen d'initiatives nouvelles et novatrices, | UN | وإذ تعترف كذلك بضرورة الحفاظ على اﻹنجازات المتحققة وتعزيزها من خلال مبادرات جديدة ومبتكرة، |
On passe d'abord en revue les initiatives nouvelles prises au titre de la Convention de Ramsar relative aux zones humides. | UN | ويستعرض أولاً المبادرات الجديدة لاتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة. |
L'annexe récapitule les initiatives nouvelles. | UN | ويقدم المرفق لمحة عامة عن المبادرات الجديدة. |
Elle pourra donc être consacrée entièrement à des initiatives nouvelles visant à mettre en oeuvre ces textes; | UN | ومن ثم ستتاح للدورة الاستثنائية الفرصة للتركيز بالكامل على المبادرات الجديدة للتنفيذ؛ |
Cependant, pendant la période couverte par le PSMT, il y a eu peu d'initiatives nouvelles dans ce domaine. | UN | غير أنه لم يتخذ سوى القليل من المبادرات الجديدة في هذا المجال خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Certaines activités ont dû être réduites ou reportées et beaucoup d'initiatives nouvelles prévues pour l'été mises en attente. | UN | وتعين تقليص أو تأخير بعض الأنشطة، كما تعين تعليق كثير من المبادرات الجديدة التي جرى التخطيط لها من قبل. |
Cependant, en raison de la complexité inhérente à l'exécution de certaines obligations nationales, plusieurs initiatives nouvelles ont été prises : | UN | غير أنه بفعل التعقد الذي يتسم به تنفيذ بعض الالتزامات الدولية، اتُخذ عدد من المبادرات الجديدة من بينها ما يلي: |
Nous sommes tous habitués au traitement des initiatives nouvelles au sein de notre Organisation. | UN | لقد تعوّدنا جميعا على الطريقة التي يتم التعامل فيها مع المبادرات الجديدة في منظمتنا. |
Elle pourra donc être consacrée entièrement à des initiatives nouvelles visant à mettre en oeuvre ces textes; | UN | ومن ثم ستتاح للدورة الاستثنائية الفرصة للتركيز بالكامل على المبادرات الجديدة للتنفيذ؛ |
Le programme d'initiatives nouvelles était conçu pour collaborer avec les pays et les organisations régionales et sous-régionales et leur fournir une assistance. | UN | والمقصود ببرنامج المبادرات الجديدة هو العمل مع البلدان والكيانات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، إلى جانب مساعدتها. |
Un accord de CTPD sur l'utilisation d'experts figure au nombre des initiatives nouvelles lancées par la FAO pour accroître l'efficacité et l'impact des programmes dans les pays en développement. | UN | وقد عقد اتفاق في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بشأن استخدام الخبراء، وهو من بين المبادرات الجديدة التي بدأتها الفاو لزيادة فعالية وأثر البرامج في البلدان النامية. |
Consciente également de la nécessité de préserver les acquis et de réaliser de nouveaux progrès au moyen d'initiatives nouvelles et novatrices, | UN | وإذ تعترف أيضا بضرورة الحفاظ على اﻹنجازات المحققة وتعزيزها عن طريق مبادرات جديدة ومبتكرة، |
Plusieurs participants ont avancé des propositions ou présenté des initiatives nouvelles. | UN | وقدم عدة مشاركين مقترحات أو مبادرات جديدة. |
Les autorités ont lancé plusieurs initiatives nouvelles pour élargir l’accès aux services de santé reproductive. | UN | فاستهلت السلطات عدة مبادرات جديدة للتوسع في فرص الحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية. |
D'autres initiatives nouvelles prévues seront conçues pour assurer la réplication de certains succès obtenus ailleurs récemment. | UN | وسوف تصمم مبادرات جديدة أخرى لتكرار بعض التجارب الناجحة الحديثة الأخرى. |
À cet effet, des initiatives nouvelles aux niveaux régional, municipal, associatif et institutionnel sont en cours d'élaboration. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إعداد مبادرات إضافية على الصعد الإقليمية والبلدية والمشتركة والمؤسسية. |
II. initiatives nouvelles visant à donner suite au Sommet mondial pour le développement social | UN | " ثانيا - المبادرات اﻹضافية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Ce faisant, la CEE et ses partenaires régionaux devront se montrer ouverts à des initiatives nouvelles. | UN | وتعني هذه الخطة الجديدة أنه يجب على اللجنة الاقتصادية لأوروبا وشركائها الإقليميين الاستجابة للمبادرات الجديدة والاستعداد لتقبلها. |
Plusieurs pays se sont penchés sur ce problème ces dernières années, ce qui a suscité des initiatives nouvelles. | UN | وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذه المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة. |
VII. initiatives nouvelles en faveur de la responsabilisation des échelons infranationaux d'administration en matière de respect des droits de l'homme | UN | سابعاً - مبادرات ناشئة بشأن مساءلة الحكومات على المستوى دون الوطني عن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالسكن 57-69 23 |