ويكيبيديا

    "initiatives régionales et internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات الإقليمية والدولية
        
    • الجهود الإقليمية والدولية
        
    • المبادرات الإقليمية والعالمية
        
    • المبادرات الدولية والإقليمية
        
    • بالمبادرات الإقليمية والدولية
        
    • المنتديات الإقليمية والدولية
        
    • مبادرات إقليمية ودولية
        
    • مبادرات دولية وإقليمية
        
    Le pays a toujours soutenu toutes les initiatives régionales et internationales visant à débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement nigérien, qui a toujours condamné la violence, s'est associé à toutes les initiatives régionales et internationales de lutte contre le terrorisme international. UN وقال إن حكومته دأبت على إدانة العنف وشاركت في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    :: Coordonner ces politiques nationales avec les initiatives régionales et internationales; UN :: مواءمة السياسات الوطنية مع المبادرات الإقليمية والدولية
    Le Bahreïn s'associe à toutes les initiatives régionales et internationales de lutte contre ce fléau, qui ne doit en aucun cas être associé à une culture, race ou religion particulière. UN والبحرين تنضم إلى جميع الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة هذه الآفة، التي ينبغي عدم ربطها قط بثقافة أو عرق أو دين معين.
    Cela devrait comprendre l'harmonisation des initiatives régionales et internationales. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون التنسيق فيما بين المبادرات الإقليمية والدولية.
    En outre, l'ONU continue d'appuyer les initiatives régionales et internationales visant à trouver à la crise une solution pacifique. UN إضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى إيجاد حل سلمي للأزمة.
    La Colombie rejette le terrorisme sous toutes ses formes et appuie les initiatives régionales et internationales visant à combattre ce fléau. UN وكولومبيا ترفض الإرهاب بجميع أشكاله وتؤيد المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة تلك الآفة.
    C'est pourquoi le Bangladesh soutient toutes les initiatives régionales et internationales qui s'y rapportent. UN وبالتالي، يؤيد بلدها جميع المبادرات الإقليمية والدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    3. initiatives régionales et internationales UN 3- المبادرات الإقليمية والدولية
    L'Office doit lutter contre de nouvelles menaces, notamment les délits commis en mer, la cybercriminalité, le trafic de médicaments frauduleux et de biens culturels, et la criminalité liée aux espèces sauvages, en associant les initiatives régionales et internationales. UN ويتصدى المكتب لتهديدات جديدة منها الجرائم المرتكبة في البحر والفضاء الحاسوبي والاتجار بالعقاقير المغشوشة والملكية الثقافية والجرائم ضد الحياة البرية، ويربط المبادرات الإقليمية والدولية ببعضها البعض.
    Il décrit en outre les initiatives régionales et internationales en faveur des efforts déployés au niveau national pour améliorer les systèmes de registres et statistiques d'état civil. UN ويبين التقرير أيضا المبادرات الإقليمية والدولية في تقديم الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    Ces activités sont allées de pair avec une série d'initiatives régionales et internationales. UN 29 - وصاحبت هذه الأنشطة سلسلة من المبادرات الإقليمية والدولية.
    L'Algérie appuie le rôle important joué par l'AIEA, ainsi que toutes les initiatives régionales et internationales visant à resserrer et diversifier la coopération scientifique et technique sur ce point. UN وأعربت عن تأييد الجزائر للدور الهام الذي تؤديه الوكالة، وجميع المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى تعزيز وتنويع التعاون العلمي والتقني في هذا الصدد.
    L'Algérie appuie le rôle important joué par l'AIEA, ainsi que toutes les initiatives régionales et internationales visant à resserrer et diversifier la coopération scientifique et technique sur ce point. UN وأعربت عن تأييد الجزائر للدور الهام الذي تؤديه الوكالة، وجميع المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى تعزيز وتنويع التعاون العلمي والتقني في هذا الصدد.
    Il a été recommandé que les États Membres recueillent des données plus complètes et plus précises sur l'état de la traite de personnes et lancent des initiatives régionales et internationales pour collecter des données sur cette question et sur le trafic de migrants. UN وأُوصِي بأن تجمع الدول الأعضاء معلومات وطنية أشمل وأدق عن حالة الاتجار بالبشر وأن تشارك في المبادرات الإقليمية والدولية لجمع البيانات عن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    La délégation de l'orateur continuera de contribuer aux initiatives régionales et internationales de coopération dans l'espace pour faciliter la réalisation des objectifs de développement durable. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده سيواصل الإسهام في المبادرات الإقليمية والدولية للتعاون في مجال الفضاء من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Le Kenya participe activement aux initiatives régionales et internationales visant à éliminer la corruption et attend avec intérêt la signature, dans le courant de l'année, de la Convention des Nations unies contre la corruption. UN وذكرت أن كينيا مشارِكة بصورة فعالة في المبادرات الإقليمية والدولية للقضاء على الفساد، وأنها تتطلع قدما إلى أن يتم في مرحلة لاحقة من السنة توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Je voudrais réaffirmer ici la volonté de mon gouvernement de poursuivre sur cette voie en adoptant une position ferme et en coopérant de façon positive aux initiatives régionales et internationales qui visent le bien de l'humanité tout entière. UN وهنا، أجدد التأكيد على عزم حكومة بلادي على السير في هذا الاتجاه، دأبا على نهجها الثابت في المشاركة الإيجابية ضمن الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى كل ما فيه خير البشرية.
    Le Gouvernement syrien ne ménage aucun effort pour éradiquer la traite des personnes et participe activement aux initiatives régionales et internationales visant la lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles. UN وذكرت أن حكومتها تبذل جهودا حثيثة في مجال القضاء على جميع حالات الاتجار بالأشخاص وتسهم على نحو فعال في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات.
    A également effectué des travaux d'évaluation dans plus de 30 pays et participé à de nombreuses initiatives régionales et internationales. Formation UN وتناولت دراسات التقييم التي اضطلعت بها أكثر من 30 بلدا. وشاركت أيضا في مجموعة واسعة من المبادرات الإقليمية والعالمية.
    La résolution exprime également son appui aux nombreuses initiatives régionales et internationales axées sur la réalisation de ces objectifs, notamment l'initiative égyptienne visant à rétablir le calme et à relancer un processus de paix crédible et sérieux au Moyen-Orient. UN فضلا عن دعم المبادرات الدولية والإقليمية الرامية لتحقيق ذلك، وعلى رأسها المبادرة المصرية الهادفة لاستعادة التهدئة وإعادة إطلاق عملية جادة وذات مصداقية للسلام في الشرق الأوسط.
    On trouvera dans la présente section un aperçu d'importantes initiatives régionales et internationales visant à promouvoir et approfondir le dialogue interculturel et interreligieux. UN 86 - يتضمن هذا الجزء قائمة بالمبادرات الإقليمية والدولية المهمة التي تهدف إلى تعزيز وتعميق الحوار بين الثقافات والأديان.
    Conformément au premier volet, elle a par exemple participé à plusieurs initiatives régionales et internationales concernant la liberté de religion et de conviction. UN ووفقاً للركن الأول، شاركت على سبيل المثال في مبادرات إقليمية ودولية متعددة تتعلق بحرية الدين أو المعتقد.
    35. Le Pakistan a fait la preuve de son engagement en faveur de la promotion des droits de l'homme en adhérant à des initiatives régionales et internationales. UN 35- كرست باكستان التزامها إزاء تعزيز حقوق الإنسان بالانضمام إلى مبادرات دولية وإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد