ويكيبيديا

    "initiatives relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات المتعلقة
        
    • المبادرات المتصلة
        
    • مبادرات بشأن
        
    • مبادرات تتعلق
        
    • إلى أن المبادرات
        
    À de nombreux égards, les initiatives relatives au peuple sami menées dans les pays nordiques constituent des exemples importants en matière de garantie des droits des peuples autochtones. UN ولأسباب عديدة، تشكّل المبادرات المتعلقة بالصاميين في بلدان شمال أوروبا أمثلة هامة تُحتذى في ضمان حقوق الشعوب الأصلية.
    Nombre d'initiatives relatives au financement de la GDT menées conjointement par le Comité de facilitation et le Mécanisme mondial. UN عدد المبادرات المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي التي تنفذها بصورة مشتركة لجنة التيسير والآلية العالمية.
    À cet égard, la réunion a demandé à la CEA de coordonner les diverses initiatives relatives à la formation à la statistique et d'établir un programme à cet effet. UN وفي هذا الصدد، طُلب من اللجنة تنسيق مختلف المبادرات المتعلقة بالتدريب الإحصائي ووضع برنامج لهذا الغرض.
    Il a également reconnu que les États Membres pouvaient fournir une assistance bilatérale à d'autres États Membres pour appuyer des initiatives relatives au Registre. UN واعترف أيضا بأنه في وسع الدول الأعضاء تقديم مساعدة ثنائية للدول الأعضاء الأخرى لدعم المبادرات المتصلة بالسجل.
    Récemment, on a assisté à une multiplication des propositions d'initiatives relatives au désarmement nucléaire, lesquelles renferment de nombreux éléments qui vont dans le sens des actions proposées par la Russie. UN وقُدّمت في الآونة الأخيرة عدة مبادرات بشأن نزع السلاح النووي وهي تتضمن عدة عناصر مشابهة للنهج الروسي.
    Étant donné les possibilités de revenus plus restreintes pour les femmes rurales, Mme Manalo demande si des initiatives relatives à l'emploi ou à l'autonomie ont été prises vis-à-vis des régions rurales. UN وتساءلت، في ضوء انخفاض إمكانيات المرأة في المناطق الريفية فيما يتعلق بإدرار الدخل، عما إذا كان قد تم القيام في المناطق الريفية بأي مبادرات تتعلق بتوفير فرص العمل أو المساعدة الذاتية.
    initiatives relatives aux technologies de l'information UN المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة
    Pour autant que faire se peut, aligner et intégrer les initiatives relatives aux politiques des différents organismes au sein du système des Nations Unies. UN وحيثما أمكن، مواءمة المبادرات المتعلقة بوضع السياسيات بين الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق تكاملها.
    initiatives relatives à des langues non officielles des Nations Unies UN المبادرات المتعلقة بلغات الأمم المتحدة غير الرسمية
    La représentante a appelé la communauté internationale à améliorer la coordination des initiatives relatives au Sahel, principalement sur la base de la plateforme de coordination ministérielle, afin d'éviter que des interventions concurrentes ne retardent les progrès. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يحسن تنسيق المبادرات المتعلقة بالساحل، وذلك بالاستناد أساساً إلى منتدى التنسيق الوزاري لمنطقة الساحل، وأن يتجنب التدخلات المتعارضة التي من شأنها أن تؤخر إحراز أي تقدم.
    Les Philippines ont engagé le Bhoutan à coopérer avec les initiatives relatives aux changements climatiques. UN وحثت بوتان على التعاون مع المبادرات المتعلقة بتغير المناخ.
    Nombre d'initiatives relatives au financement de la GDT menées conjointement par le Comité de facilitation et le Mécanisme mondial UN عدد المبادرات المتعلقة بتمويل أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي التي تشترك في تنفيذها لجنة التيسير والآلية العالمية
    Nombre d'initiatives relatives au financement de la gestion durable des terres menées conjointement par le Comité de facilitation et le Mécanisme mondial. UN عدد المبادرات المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي التي تنفذها بصورة مشتركة لجنة التيسير والآلية العالمية.
    iii) initiatives relatives aux ressources humaines UN ‘3‘ المبادرات المتعلقة بالموارد البشرية
    c) initiatives relatives aux techniques et à la gestion postrécoltes; UN )ج( المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا حفظ وإدارة المحاصيل الجديدة؛
    c) initiatives relatives aux techniques et à la gestion postrécoltes; UN )ج( المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا حفظ وإدارة المحاصيل الجديدة؛
    Un programme a également été lancé à l’appui des initiatives relatives au commerce respectueux des codes éthiques et des entreprises socialement responsables et de la promotion de normes fondamentales du travail permettant de protéger les femmes et les autres travailleurs de toute forme d’exploitation. UN ويجري أيضا وضع برنامج لدعم المبادرات المتعلقة بالتجارة القائمة على القيم اﻷخلاقية واﻷعمال التجارية المسؤولة اجتماعيا وتشجيع وضع معايير أساسية للعمل تحمي المرأة والعمال اﻵخرين من الاستغلال.
    Le secrétariat de la CNUCED analysait les diverses initiatives relatives à l’Afrique et travaillait en étroite collaboration avec d’autres institutions sur les questions concernant le développement de l’Afrique. UN وتوفر أمانة الأونكتاد المعلومات والتحاليل بشأن شتى المبادرات المتصلة بأفريقيا وتعمل بشكل وثيق مع الوكالات الأخرى بشأن قضايا التنمية الأفريقية.
    Le secrétariat de la CNUCED analysait les diverses initiatives relatives à l'Afrique et travaillait en étroite collaboration avec d'autres institutions sur les questions concernant le développement de l'Afrique. UN وتوفر أمانة الأونكتاد المعلومات والتحاليل بشأن شتى المبادرات المتصلة بأفريقيا وتعمل بشكل وثيق مع الوكالات الأخرى بشأن قضايا التنمية الأفريقية.
    Les délégations guatémaltèques ont déclaré que ce sont ces principes qui guideront le Guatemala dans la démarche qu'il entend suivre à l'Organisation des Nations Unies quant aux initiatives relatives à Taiwan. UN وذكرت الوفود الغواتيمالية أن هذه المبادئ ستكون هاديا ﻷعمال غواتيمالا المقبلة في اﻷمم المتحدة بصدد المبادرات المتصلة بتايوان.
    Elle a pris note des initiatives relatives au dialogue interreligieux. UN وأشارت إلى مبادرات بشأن الحوار بين الأديان.
    Dans le domaine des migrations, l'organisation a contribué à l'élaboration d'une base de données des lois en vigueur, collaboré à des initiatives relatives aux droits des migrants en Amérique latine et œuvré au règlement de problèmes frontaliers dans la région. UN وفي مجال الهجرة، أسهم الاتحاد في وضع قاعدة بيانات عن القوانين الواجبة التطبيق، وتعاون على اتخاذ مبادرات تتعلق بحقوق المهاجرين في أمريكا اللاتينية، وأسهم في تسوية المشكلات الحدودية في المنطقة.
    Bon nombre de représentants ont souligné l'importance des nouvelles initiatives relatives au financement du développement pour la réalisation des objectifs du Consensus de Monterrey. UN 13 - أشار كثير من الممثلين إلى أن المبادرات الجديدة لتمويل التنمية مهمة فيما يتعلق بتحقيق أهداف توافق آراء مونتيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد