Il a été répondu que l'article 9 traitait des mesures provisoires et non des injonctions préliminaires. | UN | وردّا على ذلك، لوحظ أن المادة 9 تتناول التدابير المؤقّتة لا الأوامر الأولية. |
Article 17 ter. Requêtes en injonctions préliminaires et conditions d'octroi des injonctions préliminaires | UN | المادة 17 مكررا ثانيا- طلبات استصدار الأوامر الأولية وشروط إصدار الأوامر الأولية |
Objet, fonction et régime juridique des injonctions préliminaires | UN | الغرض من الأوامر الأولية ووظيفتها ونظامها القانوني |
Les normes arrêtées dans cet article s'appliquent également aux injonctions préliminaires et devraient donc être retenues. | UN | كما تنطبق المعايير الواردة في هذه المادة على الأوامر الأوَّلية ومن ثم ينبغي الإبقاء على هذه المادة. |
Il a été dit que cette proposition ne faisait que clarifier l'application des dispositions concernant les injonctions préliminaires. | UN | ورئي أن ذلك الاقتراح يوضح فحسب كيفية إعمال الأحكام فيما يتعلق بالأوامر الأولية. |
D'autres ont émis des doutes quant à l'utilité du texte de compromis proposé, en particulier compte tenu du fait qu'il ne prévoyait pas l'exécution des injonctions préliminaires. | UN | وأعربت وفود أخرى عن شكوك في جدوى النص التوفيقي المقترح، خصوصا بالنظر إلى أنه لا ينص على إنفاذ الأوامر الأولية. |
Il a été estimé que cette proposition pourrait rendre la distinction entre injonctions préliminaires et mesures provisoires plus difficile à établir. | UN | وقيل إن هذا الاقتراح قد يجعل تحديد الفارق بين الأوامر الأولية والتدابير المؤقتة أكثر صعوبة. |
En ce qui concerne la structure du projet d'article 17, il a été proposé de traiter la question des injonctions préliminaires dans un article distinct afin de faciliter l'adoption du projet d'article 17 par les États qui ne souhaitaient pas adopter de dispositions relatives à ce type d'injonction. | UN | وفيما يتعلق ببنية مشروع المادة 17، اقتُرح تناول مسألة الأوامر الأولية في مادة منفصلة تيسيرا لاعتماد مشروع المادة 17 من جانب الدول التي لا ترغب في اعتماد الأحكام المتعلقة بالأوامر الأولية. |
17. Selon un autre avis, en revanche, il fallait étudier la possibilité d'insérer un mécanisme d'exclusion afin de donner des orientations aux États qui doutaient de l'utilité des injonctions préliminaires. | UN | 17- بيد أنه أُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي النظر في إدراج خيار الاختيار الضمني فيما يخص الدول بغية توفير إرشادات للدول التي لديها شكوك في جدوى الأوامر الأولية. |
18. L'insertion d'un mécanisme d'acceptation a été considérée comme une solution souhaitable et en particulier a été fortement approuvée par les délégations opposées aux injonctions préliminaires. | UN | 18- رُئي أن خيار الاختيار الصريح هو حل مستصوب، وقد أيدته بصفة خاصة الوفود التي تعارض الأوامر الأولية تأييدا قويا. |
Il a été dit que cette solution respectait le principe d'après lequel les injonctions préliminaires lieraient les parties et qu'elle n'excluait pas l'application d'autres régimes d'exécution aux injonctions préliminaires. | UN | وقيل إن ذلك النهج يحترم المبدأ الذي مؤداه أن الأوامر الأولية ستكون ملزِمة فيما بين الطرفين ولا يستبعد أيضا انطباق نظم إنفاذ أخرى على الأوامر الأولية. |
Toutefois, selon un autre point de vue, l'inclusion d'une disposition sur le caractère non exécutoire des injonctions préliminaires était malvenue dans l'article 17 bis, qui portait sur la reconnaissance et l'exécution des mesures provisoires. | UN | بيد أنه جرى اقتراح نهج آخر مؤداه أن إدراج بيان يفيد بأن الأوامر الأولية غير قابلة للإنفاذ غير مريح في المادة 17 مكررا التي تتناول الاعتراف بالتدابير المؤقتة وإنفاذها. |
Article 17 ter. Requêtes en injonctions préliminaires et conditions d'octroi des injonctions préliminaires | UN | المادة 17 مكررا ثانيا- طلبات استصدار الأوامر الأولية وشروط إصدار |
Article 17 quater. Régime spécifique applicable aux injonctions préliminaires | UN | المادة 17 مكررا ثالثا- النظام المحدّد بشأن الأوامر الأولية |
Article 17 quater. Régime spécifique applicable aux injonctions préliminaires | UN | المادة 17 مكررا ثالثا- النظام المحدد بشأن الأوامر الأولية |
Article 17 quater. Régime spécifique applicable aux injonctions préliminaires | UN | المادة 17 مكررا ثالثا- النظام المحدد بشأن الأوامر الأولية |
15. Le Groupe de travail a examiné de manière approfondie la question de savoir si un régime d'exécution devait être prévu en ce qui concerne les injonctions préliminaires. | UN | 15- بحث الفريق العامل بشكل مستفيض مسألة ما إذا كان ينبغي النص على نظام إنفاذ فيما يخص الأوامر الأولية. |
Article 17 ter. Requêtes en injonctions préliminaires et conditions d'octroi des injonctions préliminaires | UN | المادة 17 مكرراً ثانياً - طلبات استصدار الأوامر الأوَّلية وشروط إصدار الأوامر الأوَّلية |
Article 17 quater. Régime spécifique applicable aux injonctions préliminaires | UN | المادة 17 مكرراً ثالثاً - النظام المحدد بشأن الأوامر الأوَّلية |
Le Président dit que le principe selon lequel les injonctions préliminaires ne sont pas susceptibles d'exécution par un tribunal est un élément essentiel de l'ensemble du dispositif des injonctions préliminaires tel qu'il a été convenu. | UN | 73 - الرئيس: قال إن المبدأ الذي يدعو إلى أن الأوامر الأوَّلية لا ينبغي أن تخضع للإنفاذ من جانب محكمة ما هو جزء أساسي من حزمة الأوامر الأوَّلية برمتها حسب المتفق عليه. |
13. Les partisans de l'insertion ont fait valoir que la pratique arbitrale internationale tirerait avantage de la possibilité donnée aux tribunaux arbitraux de prononcer des injonctions préliminaires pour un certain nombre de raisons, notamment les suivantes: | UN | 13- وقيل إن تمكين هيئات التحكيم من إصدار أوامر أولية من شأنه أن يفيد ممارسات التحكيم الدولي لعدد من الأسباب، منها: |