Les débats nationaux sur les modalités de mise en œuvre de sources innovantes de financement dans le domaine du climat doivent aussi être intensifiés. | UN | ولا بد أيضاً من تعزيز النقاشات الوطنية حول كيفية تفعيل المصادر المبتكرة للتمويل المتعلق بالمناخ. |
Le Dialogue examinera aussi des sources innovantes de financement du développement, en vue de tirer parti de la mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement. | UN | كما سيدرس الحوار دور المصادر المبتكرة لتمويل التنمية في حفز أنشطة تعبئة الموارد المالية على الصعيدين المحلي والدولي. |
Aujourd'hui plus que jamais, il est essentiel de rechercher des sources innovantes de financement du développement. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، من الأهمية بمكان أن نوجد المصادر المبتكرة لتمويل التنمية. |
À cet égard, de nombreux orateurs ont appuyé l'idée de continuer à chercher des sources innovantes de financement. | UN | وفي هذا الصدد، أيد عدد كبير من المتكلمين مواصلة العمل من أجل تطوير مصادر مبتكرة للتمويل. |
Elle a fait valoir que donateurs et bénéficiaires devraient coordonner leur action et envisager des méthodes innovantes de collaboration. | UN | واحتجت بأنه ينبغي للبلدان المانحة والمستفيدة على السواء أن تنسق أعمالها وأن تبحث اتباع نهج مبتكرة للتعاون فيما بينها. |
Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, | UN | " وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، |
Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances telles que le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, | UN | وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما فيها تلك التي تجري في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، |
Les fonds privés et les sources innovantes de financement pourraient jouer un rôle important. | UN | كما ينطوي التمويل من قبل القطاع الخاص، ومصادر التمويل المبتكرة على إمكانات هامة. |
Nous devons tous nous mettre d'accord, pays riches comme pays pauvres, sur le fait que les sources innovantes de financement pour le développement doivent être supplémentaires. | UN | ويجب أن نتفق جميعا، سواء كنا بلدانا غنية أو فقيرة، على أن توفير المصادر المبتكرة لتمويل التنمية ينبغي أن يكون أمرا إضافيا. |
Nous souscrivons également à la déclaration sur les sources innovantes de financement du développement. | UN | وبالمثل نؤيد الإعلان المعني بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية. |
Des sources innovantes de financement ont un rôle à jouer dans les efforts en vue de résoudre le double problème de la pauvreté et de l'insécurité. | UN | سيكون لمصادر التمويل المبتكرة دور تقوم به في معالجة الارتباط بين الفقر وانعدام الأمن. |
Ma délégation estime également que des sources innovantes de financement du développement pourraient constituer des ressources supplémentaires fort importantes pour la coopération en faveur du développement. | UN | كما يرى وفدي أن المصادر المبتكرة للتمويل من أجل التنمية يمكن أن تشكل موارد تكميلية هامة للغاية للتعاون الإنمائي. |
Note du Secrétaire général sur les sources innovantes de financement du développement | UN | تقرير الأمين العام عن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية |
Rapport intérimaire sur les sources innovantes de financement du développement | UN | تقرير مرحلي عن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية |
Rapport intérimaire sur les sources innovantes de financement du développement | UN | تقرير مرحلي عن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية |
Les sources innovantes de financement du développement couvrent aujourd'hui un large spectre de dispositifs. | UN | وتتضمن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية اليوم طائفة كبيرة من أنواع الآليات المختلفة. |
Des municipalités, des administrations locales, des fondations privées et des organisations internationales figurent également en bonne place dans la recherche de sources innovantes de financement du développement. | UN | ويشارك أيضاً كل من البلديات والحكومات الإقليمية والمؤسسات الخاصة والمنظمات الدولية مشاركة ملموسة في عدة مشاريع بموجب إطار المصادر المبتكرة لتمويل التنمية. |
:: Mettre au point des stratégies innovantes de communication pour que les travailleuses rurales prennent conscience de leurs droits, notamment en matière de maternité; | UN | :: وضع استراتيجيات اتصال مبتكرة لكفالة أن تدرك المرأة الريفية العاملة حقوقها، لا سيما في مجال حقوق الأمومة؛ |
Pour cela, il serait parfaitement indiqué de promouvoir les sources innovantes de financement en complément des sources traditionnelles. | UN | وينبغي في غضون ذلك التشجيع على استخدام مصادر مبتكرة للتمويل لتكميل المصادر التقليدية. |
Nous réitérons également notre volonté de rechercher des sources de financement innovantes de la recherche et développement sur les maladies négligées. | UN | ونكرر أيضاً التزامنا بالسعي إلى إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل البحث والتطوير في مجال الأمراض المهملة. |
On s'efforcera de suivre des méthodes innovantes de diffusion des conclusions de façon à toucher le plus grand nombre possible de parties prenantes. | UN | وستبذل المساعي لإيجاد طرائق مبتكرة لتعميم نتائج الاستعراض لتصل إلى أوسع طائفة ممكنة من أصحاب المصلحة. |
Elles ont félicité la CNUCED des modalités d'organisation des sessions du Forum, qui avaient attiré une participation de haut niveau, et pris note des modalités innovantes de réunions telles que la conférence annuelle sur les accords internationaux d'investissement, la conférence sur des bourses de valeurs durables et les séances de présentation et mise en valeur de l'investissement. | UN | وهنأت الوفود الأونكتاد أيضاً على الشكل الذي أضفاه على دوراته والذي يجتذب مشاركة رفيعة المستوى، ونوَّهت بالشكل الابتكاري لبعض الأنشطة مثل المؤتمرات السنوية بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية، ومؤتمر أسواق المال المستدامة، ودورات معارض الاستثمار. |