ويكيبيديا

    "innovants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبتكرة
        
    • المبتكرة
        
    • الابتكارية
        
    • المبتكر
        
    • ابتكارية
        
    • الابتكاري
        
    • ومبتكرة
        
    • إبداعية
        
    • مبتكر
        
    • ابتكارا
        
    • خلاقة
        
    • وابتكارية
        
    • ابتكاريه
        
    • والمبتكرة
        
    Le financement du développement peut être appuyé par des mécanismes innovants à caractère volontaire, qui viendraient compléter les flux stables et prévisibles de ressources. UN ويمكن تعزيز تمويل التنمية من خلال إنشاء آليات طوعية مبتكرة تكمّل تدفقات الموارد على نحو مستقر ويمكن التنبؤ به.
    On pourrait envisager le recours à des instruments innovants et fondés sur le marché, pouvant contribuer à réduire l'utilisation des produits chimiques nocifs; UN ويمكن النظر في تطبيق صكوك مبتكرة قائمة على السوق، حيث يمكن أن تساعد في الحد من استخدام المواد الكيميائية الضارة؛
    Les mécanismes de financement innovants contribuent de manière visible aux dépenses de santé publique que dans certains pays à faible revenu UN لا تمول الآليات المبتكرة نسبة ظاهرة من نفقات الصحة العامة إلا في عدد من البلدان المنخفضة الدخل
    Principaux éléments nouveaux depuis Monterrey : la coopération Sud-Sud et les mécanismes financiers innovants UN التطورات الرئيسية منذ مونتيري: التعاون بين بلدان الجنوب وآليات التمويل الابتكارية
    Près de 6 milliards de dollars ont déjà été levés grâce aux financements innovants depuis 2006, alors pourquoi ne pas étendre ces bonnes pratiques? UN وبالنظر إلى أنه تم بالفعل جمع ما يقرب من 6 بلايين دولار منذ عام 2006 من خلال التمويل المبتكر.
    En El Salvador, on facilite également la mise en place d'outils innovants de financement à l'intention des prestataires de services d'adduction d'eau et d'assainissement. UN ويجري أيضاً العمل على إتاحة أدوات تمويل ابتكارية لمقدمي خدمات المياه والصرف الصحي في السلفادور.
    Il faudrait aussi trouver des moyens innovants de financement. UN وأنه ينبغي أيضا تعبئة مصادر مبتكرة للتمويل.
    ... élaboration d'un système d'évaluation des risques à l'échelon national, assorti d'outils de gestion internationaux et de systèmes scientifiques et techniques innovants. UN تطوير تقدير المخاطر على أساس وطني وتوفير أدوات إدارة شاملة وتصميم الأنظمة بصورة مبتكرة من الناحيتين العلمية والتقنية.
    L'accès à ces ressources est un enjeu de taille, surtout si l'on considère comment elles peuvent être recombinées et enrichies pour donner lieu à des produits et des services innovants. UN ويشكل توافر هذه الموارد تحدياً كبيراً، خصوصاً عند التفكير في كيفية الجمع بين هذه الموارد وكيف يمكن إضافة قيمة لها من أجل الحصول على منتجات وخدمات مبتكرة.
    Il faut aussi que des angles d'attaque innovants soient adoptés et des partenariats conclus. UN كما يتعين عليها أيضاً صياغة نهج وشراكات مبتكرة.
    Évaluation stratégique du recours au financement mixte et aux partenariats innovants UN تقييم استخدام التمويل المختلط والشراكات المبتكرة من منظور استراتيجي
    :: Le secteur privé et les partenariats innovants ont un rôle important à jouer dans la transition vers le développement durable; UN :: وأن للقطاع الخاص والشراكات المبتكرة دوراً هاماً في التحول إلى التنمية المستدامة.
    La table ronde a facilité l'échange de pratiques et de modèles innovants entre les États participants de l'OSCE et les partenaires de coopération de cette dernière. UN وقد يسر الاجتماع تبادل الممارسات والنماذج المبتكرة فيما بين الدول المشاركة في المنظمة المذكورة وشركائها في التعاون.
    :: Organes de vulgarisation, chercheurs, société civile et secteur privé pour instaurer des partenariats technologiques innovants. UN :: وكالات الإرشاد والباحثون والمجتمع المدني والقطاع الخاص لإقامة شراكات لتطوير التكنولوجيا الابتكارية.
    La Commission commence ensuite son débat général de la question des mécanismes innovants de financement du développement. UN وبدأت اللجنة مناقشتها العامة لمسألة الآليات الابتكارية لتمويل التنمية.
    L'importance des mécanismes innovants de financement du développement nous permet de suggérer qu'il importe de donner suite au rapport présenté par le Secrétaire général sur ce sujet. UN إن أهمية الآليات الابتكارية لتمويل التنمية تتيح لنا اقتراح استصواب متابعة تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    Propositions de sources de financements innovants UN المصادر المقترحة للتمويل المبتكر للتنمية
    Sources existantes de financements innovants UN المصادر الموجودة للتمويل المبتكر للتنمية
    Des partenariats innovants seront recherchés afin de mobiliser des ressources et de mener des campagnes de plaidoyer en faveur des droits de l'enfant. UN وستجري السعي لإقامة شراكات ابتكارية لحشد الموارد والدعوة إلى حقوق الطفل.
    Pour atteindre cet objectif il faudrait non seulement réduire la consommation d'énergie, mais aussi lancer des programmes innovants et mettre en œuvre des solutions technologiques novatrices. UN وسيكون بلوغ هذا الهدف رهينا ليس بتقليص استهلاك موارد الطاقة فحسب، وإنما أيضا بالشروع في برامج ابتكارية جديدة وتطبيق حلول تكنولوجية ابتكارية.
    Le Groupe de travail sur les financements innovants pour l'éducation envisage un certain nombre d'autres solutions pour financer l'éducation. UN وناقشت فرقة العمل المعنية بالتمويل الابتكاري للتعليم عددا من البدائل المتاحة لتمويل التعليم.
    La réalisation des objectifs de développement mondiaux passe obligatoirement par des partenariats forts et innovants. UN 34 - ويتطلب السير قدما ببرنامج التنمية العالمي إقامة شراكات متينة ومبتكرة.
    Il recommande à l'État partie de continuer à utiliser des moyens de communications innovants pour assurer la diffusion de la Convention, notamment auprès des personnes analphabètes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة استخدام أدوات إبداعية لنشر الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالأميين.
    On peut trouver des financements innovants en faisant appel à des contributions volontaires privées UN يمكن التماس تمويل مبتكر عن طريق توظيف التبرعات الخاصة
    92. Le Prix de l'innovation interculturelle sélectionne et soutient les projets locaux les plus innovants qui encouragent le dialogue et la coopération interculturels dans le monde. UN 92 - تختار جائزة الابتكار في مجال العلاقات بين الثقافات وتدعم المشاريع الأكثر ابتكارا على مستوى القواعد الشعبية التي تشجع على الحوار والتعاون بين الثقافات في جميع أنحاء العالم.
    Dans ce contexte, l'Espagne déploie des efforts notables pour accroître son aide publique au développement et trouver des mécanismes innovants de financement complémentaire. UN وفي ذلك السياق تبذل إسبانيا جهدا ضخما لزيادة معونتها الإنمائية الرسمية والسعي إلى آليات خلاقة للتمويل الإضافي.
    Des investissements supplémentaires s'inscrivant dans le cadre de nouveaux mécanismes de financement innovants, tels que l'échange de droits d'émission de carbone, devraient également être disponibles pour les régions montagneuses. UN ويتوقع أيضاً أن يزداد توافر استثماراتٍ إضافية للمناطق الجبلية من آليات تمويل جديدة وابتكارية مثل مشاريع مبادلة الكربون.
    L'intervention du FMI dans la solution de crises financières devrait être axée sur l'augmentation des ressources affectées aux pays en développement et sur l'action en faveur de mécanismes innovants de financement. UN وأضاف أنه يجب أن يصبح تدخل صندوق النقد الدولي موجهاً نحو زيادة الموارد المخصصة للبلدان النامية ودعم آليات تمويل ابتكاريه.
    Il ne fallait pas oublier le rôle fondamental que pourraient jouer des partenariats nouveaux et innovants. UN ولا ينبغي أن يُنسى الدور الحاسم الذي تؤديه الشراكات الجديدة والمبتكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد