:: Inspections aériennes et au sol inopinées dans des places fortes situées le long des 2 200 kilomètres du mur de défense | UN | • إجراء عمليات تفتيش جوي وأرضي مفاجئة على النقاط الحصينة على امتداد 200 2 كيلومتر من الحائط الرملي |
Dix de ces visites étaient inopinées. | UN | وقد كانت عشر من هذه الزيارات مفاجئة وبدون اشعار مسبق. |
Il s'agit notamment d'aider le Procureur général à effectuer des visites inopinées sur les lieux de détention. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم للنائب العام لإجراء زيارات غير معلنة لأماكن الاحتجاز. |
Les inspections inopinées doivent être possibles. | UN | ولا بد من إتاحة إمكانية إجراء عمليات التفتيش المفاجئة. |
Il pouvait être nécessaire au cours d'une enquête d'effectuer des perquisitions inopinées pour recueillir des preuves. | UN | وقد يلزم، أثناء التحقيق، تنفيذ عمليات تفتيش مباغتة لجمع الأدلة. |
Les États parties au Protocole facultatif s'engageront à accepter des visites inopinées de leurs lieux de détention. | UN | وستُلزم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري بقبول زيارات مفاجئة لأماكن الاعتقال. |
Cela étant, même eux n'ont pas été à même de faire des visites d'inspection inopinées ou aléatoires de manière à surveiller la distribution. | UN | إلا أنه حتى وكالات الأمم المتحدة لم تستطع إجراء زيارات مفاجئة أو عشوائية لرصد عملية التوزيع في كوريا الشمالية. |
Il était également responsable de la surveillance des prisons et autres lieux de détention et effectuait régulièrement des visites inopinées. | UN | وهي مسؤولة أيضاً عن مراقبة السجون وأماكن الاحتجاز الأخرى، وتُجري زيارات مفاجئة بصورة منتظمة. |
En vertu d'un mémorandum d'accord, les ONG peuvent effectuer des visites inopinées dans les lieux de détention. | UN | ويحق للمنظمات غير الحكومية، بموجب مذكرة تفاهم، تنفيذ زيارات مفاجئة إلى أماكن الاحتجاز. |
Ils permettront en outre au médiateur d'effectuer régulièrement des visites inopinées des lieux de détention et d'avoir librement accès à tous les documents et informations pertinents. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتيح هذه التعديلات لأمين المظالم القيام بزيارات منتظمة مفاجئة إلى أماكن الاحتجاز، وكذلك ضمان الحصول التام على جميع الوثائق والمعلومات المناسبة. |
Le meilleur moyen d'agir en la matière est souvent la réalisation d'inspections inopinées par des organismes indépendants. | UN | وأفضل طريقة للقيام بذلك في كثير من الأحيان قيام هيئات مستقلة بعمليات تفتيش غير معلنة. |
Le meilleur moyen d'agir en la matière est souvent la réalisation d'inspections inopinées par des organismes indépendants. | UN | وأفضل طريقة للقيام بذلك في كثير من الأحيان قيام هيئات مستقلة بعمليات تفتيش غير معلنة. |
Le meilleur moyen d'agir en la matière est souvent la réalisation d'inspections inopinées par des organismes indépendants. | UN | وأفضل طريقة للقيام بذلك في كثير من الأحيان هي قيام هيئات مستقلة بعمليات تفتيش غير معلنة. |
Dans le cadre de la mise en application de ces dispositions, de nombreuses visites inopinées ont été effectuées par le ministère public au sein des établissements pénitentiaires. | UN | وتنفيذاً لذلك قامت النيابة العامة بالعديد من الزيارات الميدانية المفاجئة للمؤسسات العقابية. |
Ces situations ont été dévoilées à la suite de notifications et d'inspections inopinées. | UN | وأصبحت تلك الحالات معروفة بعد الإشعار بها وعمليات التفتيش المفاجئة. |
Les experts estime la nécessité de procéder périodiquement à des vérifications inopinées. | UN | ويرى الخبراء أن من الضروري إجراء تحققات دورية مباغتة. |
La délégation a aussi indiqué que la Commission nationale des droits de l'homme avait la possibilité de faire des visites inopinées dans tous les lieux de détention à travers le pays. | UN | وأفاد الوفد أيضاً بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يمكنها القيام بزيارات فجائية لأماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
Il est autorisé à effectuer des visites inopinées depuis 2004. | UN | ويُصرَّح للمنظمة بالقيام بزيارات عشوائية منذ عام 2004. |
Ces mesures, dont l'échantillonnage de l'environnement, le contrôle à distance, la communication de renseignements supplémentaires sur les installations d'un État, et le recours accru aux inspections inopinées, sont appliquées en vertu du pouvoir légal que confèrent à l'Agence les accords de garanties généralisées en vigueur. | UN | فهذه التدابير التي تشمل أخذ عينات بيئية والرصد عن بعد والمعلومات الإضافية عن المنشآت في أية دولة من الدول والتوسع في استخدام أعمال التفتيش غير المعلن عنها يجري تنفيذها عملا بالسلطة القانونية المخولة للوكالة بموجب اتفاقات الضمانات الشاملة القائمة. |
Au niveau juste au dessus, on peut citer les inspections aléatoires, les inspections à bref délai de préavis et les inspections inopinées. | UN | وفي المستوى الأعلى مباشرة، هناك التفتيش العشوائي والتفتيش بإشعار قصير المدة والتفتيش المفاجئ. |
Il demande en outre quel est le nombre de visites d'États parties qui serait optimal et si des visites inopinées étaient effectuées dans les lieux de détention. | UN | وتساءل أيضا عن العدد الأمثل للزيارات التي يمكن القيام بها سنويا للدول الأطراف، وعما إذا كان يجري القيام بزيارات غير معلن عنها لأماكن الاحتجاز. |
De nouvelles perquisitions inopinées pouvaient être effectuées à un stade ultérieur, si la période d'investigation était prolongée. | UN | ويمكن أحياناً أيضاً إجراء المداهمات المباغتة بعد فتح التحقيق إذا جرى تمديد فترته. |
L'État partie est prié de donner des renseignements détaillés dans son prochain rapport périodique sur les lieux, les dates et la fréquence des inspections, notamment inopinées, effectuées dans les lieux de privation de liberté, ainsi que sur les conclusions et le suivi donné aux résultats de ces inspections. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الأماكن التي تمت زيارتها وتواريخ الزيارات ووتيرتها، بما في ذلك الزيارات الفجائية لأماكن الحرمان من الحرية، إضافة إلى معلومات عما خلصت إليه تلك الزيارات من استنتاجات، وعن متابعة نتائجها. |
Ce mécanisme devrait prévoir des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux aux fins de prévenir la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النظام زيارات منتظمة وغير معلنة من جانب المراقبين الوطنيين والدوليين، بغية منع ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de surveillance et d'inspection systématiques et efficaces de tous les lieux de détention ou de garde à vue, notamment de visites régulières et inopinées de ces lieux par des observateurs nationaux et internationaux. | UN | على أن اللجنة تظل قلقة إزاء انعدام الرصد والتفتيش المنهجيين والفعالين لجميع أماكن الحرمان من الحرية، وبخاصة أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الزيارات العادية وغير المعلنة التي يقوم بها الراصدون الوطنيون والدوليون إلى تلك الأماكن. |
vi) Dans certaines installations, on recourt à des inspections inopinées à faible fréquence dans la salle de traitement en cascade pour déceler les modifications de l'usine et prélever des échantillons dans l'environnement, permettant éventuellement de révéler l'existence d'opérations de production d'uranium hautement enrichi; | UN | `6` وفي معظم المنشآت تستخدم أيضاً عمليات التفتيش المباغت المحدودة التواتر في قاعة الآلات التعاقبية للكشف عن أي تغييرات في المصنع ولجمع عينات بيئية من شأنها أن تدل على إجراء عمليات التخصيب العالي؛ |
Des délégations de parlementaires peuvent mener des enquêtes sur le terrain et faire par exemple des visites inopinées dans des locaux de détention et des prisons. | UN | ويمكن للوفود البرلمانية إجراء تحقيقات بخصوص حالة في عين المكان كما هو الحال بالنسبة للزيارات غير المعلنة لمرافق الاحتجاز والسجون. |