Étant donné que les conséquences de l'insémination artificielle sont loin d'être parfaitement connues, l'Association des femmes danoises souhaite voir interdire : | UN | وحيث أن نتائج التلقيح الاصطناعي ليست واضحة تماما، فإن الجمعية تريد حظر ما يلي: |
Le juge a accepté notre demande pour une insémination artificielle. | Open Subtitles | القاضي وافق على طلبنا عن التلقيح الاصطناعي |
L'insémination artificielle des vaches s'est poursuivie et on a continué à aider les établissements de pisciculture. | UN | واستمر التلقيح الصناعي للأبقار وتقديم الدعم إلى مزارع الأسماك. |
L'insémination artificielle en particulier est une question préoccupante. | UN | وبوجه خاص فإن الإخصاب الاصطناعي يشكل مجالا للقلق. |
Les femmes ont droit aux contraceptifs, à l'avortement et aux services d'insémination artificielle. | UN | 15 - وتحصل النساء بموجب القانون على وسائل منع الحمل، كما تتلقى خدمات الإجهاض والتلقيح الاصطناعي. |
Les méthodes de procréation assistée prévues par ce programme représentent des procédures cliniques et biologiques permettant une fécondation in vitro, un transfert d'embryon et une insémination artificielle. | UN | وتتمثل وسائل الإنجاب الصناعية في هذا البرنامج إجراءات علاجية وبيولوجية تتيح التخصيب خارج الجسم، ونقل الجنين، والتلقيح الصناعي. |
La création d'un centre d'insémination artificielle et le recours à la laparoscopie en gynécologie marquent une nouvelle étape dans la mise en place des services de planification familiale en Arménie. | UN | ويعتبر إنشاء مركز للتلقيح الصناعي واتباع أسلوب تنظير جوف البطن في أمراض النساء خطوة جديدة على طريق تطوير خدمات تنظيم اﻷسرة في أرمينيا. |
La cour d'appel a jugé que la stérilisation pratiquée n'était pas une opération ayant des conséquences durables et irréversibles dans la mesure où les trompes de Fallope peuvent être déligaturées par une opération esthétique pratiquée sur les trompes, et la probabilité qu'elle puisse être enceinte par insémination artificielle ne pouvait pas être exclue. | UN | ورأت محكمة الاستئناف أن عملية التعقيم التي أجريت لم تكن عملية دائمة ولا رجعة فيها إذ أنه يمكن إنهاء سد قناتي فالوب بجراحة تجميل للقناتين ولا يمكن استبعاد احتمال أن تصبح حاملا بالتلقيح الاصطناعي. |
Le programme d'insémination artificielle a été interrompu en raison du manque de chambres frigorifiques dans les cliniques vétérinaires, d'une part, et de la privatisation des centres de sélection, de l'autre. | UN | وقد أوقف برنامج التلقيح الاصطناعي بسبب عدم كفاية المخزون المجمد في المستوصفات البيطرية وتحويل ملكية مراكز تربية الحيوان إلى القطاع الخاص. |
3. Planification de la famille : insémination artificielle et avortement | UN | 3- تنظيم الأسرة: التلقيح الاصطناعي والإجهاض |
4. Planification de la famille : insémination artificielle | UN | ٤- تنظيم اﻷسرة: التلقيح الاصطناعي واﻹجهاض |
:: Le 28 novembre 2002, la League for Women's Rights a tenu un débat public sur < < Les problèmes démographiques - la planification familiale - l'insémination artificielle > > . | UN | :: عصبة حقوق المرأة عقدت مناظرة عامة عن " مشاكل السكان - تنظيم الأسرة - التلقيح الاصطناعي " يوم 28/11/2002. |
La loi régit les questions concernant l'insémination artificielle et l'implantation d'embryons, le don de cellules séminales, l'interruption volontaire de grossesse, la stérilisation chirurgicale, etc. Le clonage humain est interdit au Kazakhstan. | UN | ويحل هذا القانون مشاكل التلقيح الاصطناعي وغرز المضغة، والتبرع بالخلايا، والتحريض على إسقاط الحمل، والتعقيم الجراحي، إلخ. واستنساخ البشر محظور في كازاخستان. |
300. À la question de savoir s'il existait une législation concernant l'insémination artificielle et si elle était alors fondée sur des principes éthiques ou scientifiques, la représentante a répondu que l'insémination artificielle n'était pas régie par la loi. | UN | ٠٠٣ - وبالاشارة إلى مسألة ما إذا كانت هناك تشريعات تتعلق بالتلقيح الاصطناعي وإذا كانت تستند إلى مبادئ أخلاقية أو علمية، قالت الممثلة إن التلقيح الاصطناعي لا يخضع لتنظيم القانون. |
L'insémination artificielle est réservée aux couples mariés ou aux concubins. | UN | ويقتصر التلقيح الصناعي على الرجل والمرأة المتزوجين أو اللذين يعيشان معا. |
Mary, tu comprends que même si l'opération réussit... l'insémination artificielle ne marche pas toujours. | Open Subtitles | الآن، ماري، تفهمين بأنّه حتى إذا كانت العملية ناجحة التلقيح الصناعي لا ينجح دائما |
Je vais me faire opérer... et après, nous tenterons l'insémination artificielle. | Open Subtitles | ساجري عملية وبعدها سنحاول التلقيح الصناعي |
De même, le mari a le droit de déclarer son consentement nul et non avenu - par écrit - avant le début de la procédure d'insémination artificielle. | UN | وللزوج أيضا الحق في أن يُعلن كتابيا أن موافقته لاغية حتى موعد البدء في عملية الإخصاب الاصطناعي. |
Conformément à la loi sur l'insémination artificielle et la protection de l'embryon, seules des femmes adultes (jusqu'à l'âge de 50 ans) jouissant d'une capacité juridique active et en faisant la demande sont autorisées à recourir à l'insémination artificielle. | UN | ووفقا لقانون الإخصاب الاصطناعي وحماية الجنين، لا يُسمح إلا للنساء الراشدات حتى سن الخمسين، اللواتي يتمتعن بأهلية قانونية إيجابية، بناء على طلبهن، بالخضوع للإخصاب الاصطناعي. |
Depuis le quatrième rapport, la loi sur les soins de santé et l'assurance maladie a été modifiée afin d'y inclure une modification des prix des prestations médicales, en particulier du diagnostic et du traitement d'une fécondité réduite, de l'insémination artificielle, de la stérilisation et de l'interruption de grossesse, couvertes par l'assurance maladie obligatoire. | UN | 127 - منذ تقديم التقرير الرابع، جرى تعديل قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي بحيث يشمل تغييرا في أسعار الخدمات الصحية المتعلقة بتشخيص وعلاج حالات انخفاض معدلات الخصوبة والتلقيح الاصطناعي والتعقيم والإجهاض المقدمة في إطار التأمين الصحي الإلزامي. |
S'agissant du cheptel, les programmes d'amélioration génétique des races locales incluent des méthodes conventionnelles (tenue de dossiers, évaluation génétique, insémination artificielle) et des méthodes de pointe (génétique moléculaire et génomique); elles sont généralement destinées à améliorer la productivité tout en conservant une diversité et une adaptabilité génétiques. | UN | 51 - وبالنسبة، للمواشي، تنطوي برامج التحسين الوراثي في السلالات المحلية على أساليب تقليدية (حفظ السجلات، وتقييم الصفات الوراثية، والتلقيح الاصطناعي)، وأخرى متطورة (علم الوراثة الجزيئي، وعلم الجينوم)، وبصفة عامة، تهدف هذه البرامج إلى تحسين الإنتاجية، مع المحافظة على تنوع الصفات الوراثية والقدرة على التكيف. |
Pour cela, Israël met ses connaissances agricoles à la disposition de ses voisins et des autres pays en matière d'irrigation, de semences de haute qualité, d'insémination artificielle, de machines et de vulgarisation agricoles; en outre, il est disposé à coopérer au développement du commerce agricole de la région. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض تضع درايتها الزراعية بتصرف جيرانها وبقية البلدان في مجالات الري والبذور المحسنة والتلقيح الصناعي واﻵلات الزراعية واﻹرشاد الزراعي. وهي كذلك على استعداد للتعاون من أجل تنمية تجارة المنتجات الزراعية في المنطقة. |
Une jeune mère avait été orientée par l'agence de l'emploi vers deux employeurs potentiels mais n'avait pas été recrutée du fait qu'elle participait à un programme d'insémination artificielle. | UN | 2-1 وُجهت أم شابة على يد مركز العمل إلى اثنين محتملين من أصحاب الأعمال، ولكنها لم تحصل على وظيفة ما لأنها كانت تشارك في برنامج للتلقيح الصناعي. |
Nul ne peut contraindre une femme à recourir à l'insémination artificielle ou même essayer de la persuader d'avoir recours à cette technique. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يُجبر امرأة على الخضوع للإخصاب الاصطناعي أو أن يقنعها بذلك. |
Je ne parle pas de mon vagin, mais d'insémination artificielle. | Open Subtitles | أنا لا أتكلم عن مهبلي أنا أتكلم عن التخصيب الصناعي |