Conformément aux articles 83 et 84, de telles consultations peuvent également avoir lieu à propos de points inscrits à l'ordre du jour provisoire du Conseil. | UN | وعملاً بالمادتين 83 و84، فقد يجري أيضاً هذا التشاور فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للمجلس. |
Par ailleurs, les points inscrits à l'ordre du jour pouvaient être ajustés et ciblés de manière plus précise. | UN | وبالمثل، يمكن تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال وجعلها أكثر تركيزا. |
Les points inscrits à l'ordre du jour ont été examinés lors de 17 séances officielles et de 3 séances privées. | UN | وعقد 17 جلسة رسمية و 3 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
Le Comité reste ouvert à tous les membres du CAC intéressés par les points inscrits à l'ordre du jour de ses sessions. | UN | وباب العضوية فيها مفتوح أمام جميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية المهتمين بالقضايا المحددة المدرجة في جدول أعمال دوراتها. |
Je souhaiterais également exprimer toute ma gratitude aux délégations pour leur soutien à la présidence sénégalaise et pour leur participation enrichissante aux débats sur les points inscrits à l'ordre du jour et examinés pendant cette présidence. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقديري البالغ للدعم الذي قدمته كل الوفود أثناء فترة تولي السنغال الرئاسة، ولمشاركتها الهامة في المناقشات المتعلقة بالبنود المدرجة على جدول الأعمال والمخصصة لفترة ولايتي. |
Les accréditations qui sont demandées par les ONG sont fonction des sujets inscrits à l'ordre du jour. | UN | وتتوقف التفويضات التي تطلبها المنظمات غير الحكومية على المواضيع المدرجة في جدول الأعمال. |
Les annotations aux points inscrits à l'ordre du jour provisoire seront publiées dans un additif au présent document. | UN | وستصدر في إضافة لهذه الوثيقة شروح البنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت. |
:: Assumer des tâches spécifiques, qu'il s'agisse de la mobilisation politique ou de l'appui technique et financier aux pays inscrits à l'ordre du jour. | UN | :: الاضطلاع بمهام محددة، تتراوح بين الدعوة السياسية والدعم التقني والمالي للبلدان المدرجة في جدول الأعمال. |
Des mesures ont été prises afin que la conduite des travaux de ce mécanisme soit étendue aux pays inscrits à l'ordre du jour. | UN | وقد بُذلت جهود أوّلية لتعميم التنفيذ التجريبي لعمل هذا المرفق في البلدان المدرجة في جدول الأعمال. |
Le but serait de permettre aux États d'aborder, une fois de plus, l'ensemble des points inscrits à l'ordre du jour adopté en début d'année. | UN | وهدفها تمكين الدول من أن تعالج، مرة أخرى، كامل نطاق المسائل المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه في مطلع هذا العام. |
Le Conseil sera saisi du présent document contenant les annotations à l'ordre du jour pour la première partie de sa sixième session, relatives aux points inscrits à l'ordre du jour provisoire. | UN | وستُعرض على المجلس في الجزء الأول من دورته السادسة هذه الشروح المتصلة بالبنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت. |
Il a décidé que tous les points inscrits à l'ordre du jour seraient examinés en séance plénière. | UN | وقرر تناول جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال في جلسات عامة. |
La distance qui sépare New York des pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix posera toujours un problème et constituera toujours un obstacle. | UN | إن المسافة بين نيويورك والبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام سوف تمثل على الدوام مشكلة وتحديا. |
Par exemple, le document aurait très certainement pu tirer parti des visites effectuées dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | فعلى سبيل المثال، من المؤكد أنه كان يمكن للتقرير أن يستفيد من زيارات البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Le Président a exposé les grandes lignes du programme de travail et le calendrier des délibérations de la Commission sur les différents points inscrits à l'ordre du jour. | UN | عرض الرئيس مجملا برنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال. |
Les garanties sont, en effet, non seulement importantes par elles-mêmes, mais aussi en raison des liens évidents qui existent entre elles et d'autres points inscrits à l'ordre du jour. | UN | فأهمية تلك الضمانات لا تنبع، في واقع الأمر، من كونها ضمانات فقط، وإنما تنبع أيضاً من وجود روابط واضحة تربطها بنقاط أخرى مدرجة في جدول الأعمال. |
La Commission s'efforcera également d'assurer la cohésion entre les volets de la consolidation de la paix relatifs à la politique, à la sécurité et au développement et de renforcer les capacités des pays inscrits à l'ordre du jour. | UN | كما ستعمل اللجنة على كفالة التلاحم بين الأبعاد السياسية والأمنية والإنمائية لبناء السلام وتعزيز قدرات البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Puis-je considérer que ces points sont inscrits à l'ordre du jour? | UN | هل لي أن اعتبر أن تلك البنود تقرر إدراجها في جدول الأعمال. |
La Commission s'est fixé un délai de 10 jours pour l'examen des différents points inscrits à l'ordre du jour. | UN | وحددت اللجنة مهلة زمنية مدتها 10 أيام لبحث مختلف البنود الواردة في جدول الأعمال. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être mener ses travaux en plénière et établir un calendrier pour l'examen des points inscrits à l'ordre du jour. | UN | 4- قد يرغب الفريق العامل في أن يسير أعماله في جلسات عامة، وأن يضع جدولاً زمنياً لمناقشة البنود المدرجة على جدول أعماله. |
Depuis sa création, il a alloué environ 50 % de l'ensemble de ses ressources aux pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. | UN | فقد خصص ما نسبته نحو 50 في المائة من مجموع موارده منذ إنشائه للبلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Il y a actuellement six pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك ستة بلدان مدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Les trois points inscrits à l'ordre du jour de cette année sont tout aussi importants. | UN | إن البنود الثلاثة الواردة في جدول أعمال هذه السنة لها أهمية متساوية. |
169. Le projet de loi sur l'audiovisuel et le projet de loi sur la liberté d'accès à l'information en sont au stade des consultations et sont inscrits à l'ordre du jour du Parlement pour 2010. | UN | 168- ويجري التشاور بشأن مشروع قانون الإذاعة ومشروع قانون حرية الحصول على المعلومات، وكلاهما مدرج في جدول الأعمال التشريعي لعام 2010. |
4. Le Comité consultatif sera saisi de l'ordre du jour provisoire (A/HRC/AC/11/1) proposé par le Secrétaire général, ainsi que du présent document qui contient les annotations relatives aux points inscrits à l'ordre du jour provisoire. | UN | 4- سيُعرض على اللجنة الاستشارية جدول الأعمال المؤقت (A/HRC/AC/11/1) الذي اقترحه الأمين العام، وهذه الشروح المتعلقة بالبنود المُدرجة في جدول الأعمال المؤقت. |
Une approche globale et coordonnée contribuerait à renforcer l'efficacité de la Commission et la Guinée invite à entamer une réflexion sur la nécessité d'appréhender les nombreux défis liés à la consolidation de la paix sous un angle sous-régional, étant donné que quatre des six pays inscrits à l'ordre du jour appartiennent à l'Afrique de l'Ouest. | UN | وأوضح أن اتباع مسار عمل شامل ومنسق من شأنه أن يعزز فعالية اللجنة، وحثّ على التفكير في تطبيق نهج دون إقليمي لمواجهة التحديات المتعددة على مستوى بناء السلام، علما بأن من بين البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها هناك أربعة بلدان من منطقة غرب افريقيا. |
Il convient ainsi d'examiner de très près la structure des points habituellement inscrits à l'ordre du jour et d'envisager d'étudier de nombreuses questions tous les deux ans ou même à intervalles plus longs. | UN | وينبغي أيضا استعراض نمط البنود المتكررة بجدول الأعمال بدقة، مع دراسة عدد كبير من المسائل كل سنتين، أو حتى في مُهل أطول. |