ويكيبيديا

    "inscrits dans la déclaration du millénaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في إعلان الألفية
        
    • المنصوص عليها في إعلان الألفية
        
    • يجسدها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة
        
    • المجسدة في إعلان الألفية
        
    • الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية
        
    Aussi, le présent rapport ne se borne-t-il pas à examiner en soi chacun des engagements inscrits dans la Déclaration du Millénaire, mais s'attache-t-il aussi à voir comment tous influent les uns sur les autres. UN وبناء على ذلك، لا يدرس التقرير الحالي كل التزام من الالتزامات الواردة في إعلان الألفية في حد ذاته فحسب وإنما ينظر أيضا في كيفية تفاعلها معا.
    3. Note avec préoccupation l'insuffisance des progrès accomplis par les PMA dans la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs inscrits dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Programme d'action en faveur des PMA. UN 3- يلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في أقل البلدان نمواً في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية وأهداف برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    3. Note avec préoccupation l'insuffisance des progrès accomplis par les PMA dans la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs inscrits dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Programme d'action en faveur des PMA. UN 3 - يلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في أقل البلدان نمواً في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية وأهداف برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    Bon nombre de PMA ne parviendraient pas à atteindre les buts internationaux en matière de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Le Rapport, atil conclu, faisait progresser les discussions de la communauté internationale et constituait un exemple positif de la façon dont les partenaires pour le développement pouvaient œuvrer conjointement à la réalisation des objectifs de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire. UN وقال في الختام إن التقرير يساعد على تعزيز مناقشات المجتمع الدولي في هذا الصدد ويشكل مثالاً أكيداً على كيفية عمل الشركاء الإنمائيين مع بعضهم البعض من أجل النهوض بالغايات الإنمائية التي يجسدها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة.
    3. Note avec préoccupation l'insuffisance des progrès accomplis par les PMA dans la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs inscrits dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Programme d'action en faveur des PMA. UN 3 - يلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في أقل البلدان نمواً في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية وأهداف برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    Le Secrétaire général dresse un inventaire des succès obtenus par l'Organisation, mais reconnaît également que dans certains secteurs il n'y a pas eu de progrès et que par conséquent certains problèmes, tels la pauvreté et le sous-développement, continuent d'être particulièrement inquiétants, voire de s'aggraver. Nous sommes encore loin d'atteindre les objectifs inscrits dans la Déclaration du Millénaire. UN ويقدم الأمين العام بيانا بأوجه نجاح المنظمة، ولكنه يعترف أيضا بعدم إحراز تقدم في بعض القطاعات، وأنه، نتيجة لذلك بقيت بعض المشاكل، مثل الفقر والتخلف، على نفس الدرجة من الخطورة، أو أنها تفاقمت؛ وأن تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية ما زال بعيد المنال.
    Il est vrai que nos dirigeants ont pris l'engagement d'entrer dans le nouveau millénaire en traçant une nouvelle frontière à l'humanité fondée sur la performance dans la justice et sur la compassion dans la solidarité qui demeure la clef de la réussite de tous ces efforts qui visent à concrétiser tous les engagements inscrits dans la Déclaration du Millénaire. UN صحيح أن زعماءنا قد التزموا بالدخول في الألفية الجديدة عن طريق إنشاء حدود جديدة للبشرية تستند إلى أدائنا الجيد بروح من العدل وتعاطفنا بروح من التضامن. وهذا هو مفتاح النجاح لأي جهد يبذل من أجل إعطاء تعبير ملموس للالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    recommandations et des objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans les stratégies régionales d'application du Plan d'action de Madrid ainsi que dans la réalisation des objectifs et buts pertinents inscrits dans la Déclaration du Millénaire UN (ب) عدد البلدان التي اتخذت إجراءات لتنفيذ أهداف وتوصيات برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والاستراتيجية الإقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد وكذلك تنفيذ الأهداف والغايات ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية والمؤتمرات الدولية الأخرى المختصة ذات الصلة بميدان السكان والتنمية
    M. Zagrekov (Fédération de Russie) dit que les activités opérationnelles de l'ONU sont un facteur important dans la réalisation des objectifs inscrits dans la Déclaration du Millénaire. UN 39 - السيد زاغريكوف (الاتحاد الروسي): قال إن أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من العوامل الهامة في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Bon nombre de PMA ne parviendraient pas à atteindre les buts internationaux en matière de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Bon nombre de PMA ne parviendraient pas à atteindre les buts internationaux en matière de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    56. Les engagements inscrits dans la Déclaration du Millénaire et le programme de réformes du Secrétaire général aident l'Organisation à répondre aux besoins urgents des groupes les plus vulnérables, à obtenir des résultats mesurables et à utiliser au mieux les ressources disponibles. UN 56- إن الالتزامات المنصوص عليها في إعلان الألفية وكذلك جدول أعمال الإصلاح الذي وضعه الأمين العام يساعدان المنظمة على التصدي للاحتياجات العاجلة لأكثر المجموعات حرماناً، والتوصل إلى نتائج يمكن قياسها، واستخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه.
    Le Rapport, a-t-il conclu, faisait progresser les discussions de la communauté internationale et constituait un exemple positif de la façon dont les partenaires pour le développement pouvaient œuvrer conjointement à la réalisation des objectifs de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire. UN وقال في الختام إن التقرير يساعد على تعزيز مناقشات المجتمع الدولي في هذا الصدد ويشكل مثالاً أكيداً على كيفية عمل الشركاء الإنمائيين مع بعضهم البعض من أجل النهوض بالغايات الإنمائية التي يجسدها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة.
    Le Rapport, atil conclu, faisait progresser les discussions de la communauté internationale et constituait un exemple positif de la façon dont les partenaires pour le développement pouvaient œuvrer conjointement à la réalisation des objectifs de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire. UN وقال في الختام إن التقرير يساعد على تعزيز مناقشات المجتمع الدولي في هذا الصدد ويشكل مثالاً أكيداً على كيفية عمل الشركاء الإنمائيين مع بعضهم البعض من أجل النهوض بالغايات الإنمائية التي يجسدها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة.
    Tout le système des Nations Unies, ses États Membres, ses organisations internationales, ses fonds, organismes et programmes, ainsi que le secteur privé et la société civile doivent unir leurs efforts pour tenir les nobles engagements inscrits dans la Déclaration du Millénaire. UN ويجب على أسرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كلها والمنظمات الدولية والصناديق والوكالات والبرامج والقطاع الخاص والمجتمع المدني أن توحد صفوفها من أجل تحقيق الالتزامات السامية المجسدة في إعلان الألفية.
    Ils ont fait remarquer que la priorité accordée aux objectifs de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire ne diminuait en rien l'importance des autres activités prescrites des organismes des Nations Unies, et qu'elle devait au contraire leur donner un surcroît de dynamisme et de cohérence. UN وقد لوحظ أنه لا يكتفي في التشديد على الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بألا ينتقص من الأعمال الأخرى المأذون بها لمنظمات الأمم المتحدة ولكن ينبغي أيضا أن يمنح هذا التشديد ذلك العمل مزيدا من الحفز والتوجيه.
    Les ministres ont prié la Commission d'envoyer un message clair à l'Assemblée générale, lors de sa réunion plénière de haut niveau de 2005 consacrée à l'examen détaillé des progrès accomplis vers la réalisation des engagements inscrits dans la Déclaration du Millénaire, car les objectifs du Millénaire pour le développement et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg sont complémentaires. UN 120 - وحـث الوزراء اللجنة في دورتها الثالثة عشرة على توجيـه رسالة واضحة إلى الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بكامل هيئتها عام 2005، الذي سيجري استعراضا شاملا لمدى التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية نظرا لتكامل الالتزامات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والتزامات خطة جوهانسبرغ التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد