Programmes targeting beneficiaries on the basis of prior food insecurity mapping can maximize the impact. | UN | ووضع برامج تستهدف المستفيدين استناداً إلى رسم مسبق لخرائط انعدام الأمن الغذائي يمكن أن يزيد تأثيرها إلى الحد الأقصى. |
On the other hand, evidence from IDPs in the camps indicated a persistent situation of insecurity. | UN | ومن ناحية أخرى، أشارت الأدلة المقدمة من المشردين داخلياً في المخيمات إلى استمرار حالة انعدام الأمن. |
Humanitarian workers, however, complained that persistent insecurity still impeded access. | UN | ومع ذلك، شكا العاملون في الميدان الإنساني من أن انعدام الأمن المستمر لا يزال يعوق وصولهم. |
In addition to internal migration from rural areas for economic reasons, urbanization has also been spurred by displacement due to insecurity and conflict, with people fleeing in large numbers to urban areas. | UN | وبالإضافة إلى الهجرة الداخلية من المناطق الريفية لأسباب اقتصادية، أدى النزوح بسبب انعدام الأمن والنزاع إلى تضخم المناطق الحضرية، حيث يفر الناس بأعداد كبيرة إلى المناطق الحضرية. |
74. Palestinian women live in a permanent state of insecurity, tension and fear. | UN | 74- إن المرأة الفلسطينية تعيش حالة دائمة من انعدام الأمن والتوتر والخوف. |
While the level of insecurity has diminished overall, low-intensity violence and targeted attacks persist. | UN | وعلى الرغم من أن مستوى انعدام الأمن قد انخفض إجمالاً، فإن أعمال العنف المنخفض الشدة والهجمات المحددة الأهداف ما زالت مستمرة. |
Feelings of insecurity among IDPs are also based on their own vulnerabilities and ability to access basic services and rights, such as shelter, food, freedom of movement and employment. | UN | وتستند مشاعر انعدام الأمن لدى المشردين داخلياً أيضاً إلى ما يعانونه من نقاط ضعف وعدم قدرة على الحصول على الخدمات والحقوق الأساسية، كالمأوى والغذاء وحرية الحركة وفرص العمل. |
A. Situation of food insecurity and malnutrition. 8 - 14 4 | UN | ألف - حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية 8-14 4 |
A. Situation of food insecurity and malnutrition | UN | ألف - حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية |
from a climate of insecurity (allegation) | UN | لا تزال الطوائف المسيحية تعاني من انعدام الأمن (ادعاء) |
While the operational constraints and insecurity in Iraq were acknowledged, the UNAMI Electoral Assistance Office needs to improve its work planning, implement a more effective recommendation monitoring system and ensure that relevant documents are accessible | UN | رغم التسليم بالمعوقات الميدانية وحالة انعدام الأمن في العراق، فإن مكتب المساعدة الانتخابية التابع للبعثة يلزمه أن يحسن التخطيط لعمله وأن يطبق نظاما أنجع لرصد التوصيات وأن يكفل إتاحة الاطلاع على الوثائق ذات الصلة |
80. While PMSCs are generally seen as enhancing security, the example of Iraq demonstrates that such contractors may indeed increase insecurity amongst the local population. | UN | 80- وعلى الرغم من أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تُعتبر عموماً داعمة للأمن، فإن نموذج العراق يُثبت أن هؤلاء المتعاقدين يمكن أن يساهموا في الواقع في تفاقم حالة انعدام الأمن بين السكان المحليين. |
Il a également été l'un des principaux orateurs de la cérémonie de lancement de la publication intitulée < < Protecting Education in insecurity and Armed Conflict : An International Law Handbook > > (Protection juridique de l'éducation en période d'insécurité et de conflit armé : manuel de droit international) par l'organisation Education Above All, à New York. | UN | وكان أيضا من بين المتحدثين الرئيسيين أثناء إطلاق المنشور المعنون " حماية التعليم في حالات انعدام الأمن والنزاع: دليل بشأن القانون الدولي " ، الذي أصدرته منظمة " التعليم قبل كل شيء " في نيويورك. |
These conditions are important factors in exacerbating food insecurity and vulnerability, negatively affecting health, water and sanitation conditions and reducing the availability of natural resources such as water and grazing lands. | UN | وتشكل هذه الأحوال عوامل مهمة لتفاقم انعدام الأمن الغذائي والتعرض للمخاطر، مما يؤثر سلباً في الأوضاع الصحية وتوفر المياه وخدمات الصرف الصحي، كما تؤدي إلى شح الموارد الطبيعية مثل الأراضي والمياه والمراعي. |
The Special Rapporteur is pleased to note that while there continue to be pockets of insecurity and fighting in some parts of Darfur, the international community and the Government of Sudan believe that there are now significant opportunities for achieving durable solutions for IDPs in Darfur. | UN | 51- يسر المقرر الخاص ملاحظة أن المجتمع الدولي وحكومة السودان يعتقدان أن هناك فرصاً كبيرة للتوصل إلى حلول دائمة لمشكلة المشردين داخلياً في دارفور، على الرغم من وجود جيوب يسودها انعدام الأمن والقتال في أجزاء من الإقليم. |
10. Unfortunately, the above-mentioned figure is only tentative, as mapping of food insecurity and vulnerability is still insufficient in the Syrian Arab Republic, making it difficult to assess the actual scope of hunger and malnutrition in the country today. | UN | 10- ومن المؤسف أن الأرقام المذكورة آنفاً لا تعدو أن تكون أرقاماً مؤقتة، نظراً لأن رسم خرائط انعدام الأمن الغذائي والقابلية للتأثر به ما زال غير كافٍ في الجمهورية العربية السورية، ما يجعل من الصعب تقدير النطاق الفعلي للجوع وسوء التغذية في البلد الآن. |
While access to the majority of people in need in Darfur has been possible, factors such as insecurity, bureaucratic impediments and access restrictions have constrained humanitarian responses and negatively affected the operating environment for international humanitarian organizations in particular. | UN | 36- لقد كان الوصول إلى الغالبية العظمى من المحتاجين في دارفور ممكناً، بيد أن العوامل من قبيل انعدام الأمن والعقبات البيروقراطية والقيود المفروضة على الوصول أعاقت تقديم المساعدات الإنسانية وأثرت سلباً في بيئة عمل المنظمات الإنسانية الدولية على وجه الخصوص(). |
Cette collaboration a débouché sur la réalisation de deux études : < < Food and Nutrition insecurity in Latin America and the Caribbean > > (octobre 2009) et < < The Cost of Hunger: Social and Economic Impact of Child Undernutrition in the Plurinational State of Bolivia, Ecuador, Paraguay and Peru > > (version provisoire, octobre 2009). | UN | نتج عن هذا الدراسات التالية: " انعدام الأمن الغذائي والتغذية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي " (تشرين الأول/أكتوبر 2009) و " تكاليف الجوع: الأثر الاجتماعي والاقتصادي لسوء تغذية الأطفال في دولة بوليفيا متعددة القوميات وإكوادور وباراغواي وبيرو " (النسخة الأولية في تشرين الأول/أكتوبر 2009) |
9. The figures for food insecurity could now be significantly higher, a result of the successive droughts in the north-east but also of man-made aggravating factors, such as recent policy changes in the agricultural sector, including the increase of the cost of fuel (see paragraphs 52-62 below). | UN | 9- وقد تكون أرقام انعدام الأمن الغذائي أعلى كثيراً الآن، نتيجة لموجات الجفاف المتتالية التي شهدتها المنطقة الشمالية الشرقية وكذلك لعوامل بشرية ساهمت في تفاقم الحالة، مثل تغييرات السياسة العامة الأخيرة في قطاع الزراعة، بما في ذلك زيادة تكلفة الوقود (انظر الفقرات من 52 إلى 62 أدناه). |