ويكيبيديا

    "insister pour que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإصرار على
        
    • تصر على أن
        
    • اﻹصرار على أن
        
    • التشديد على إتمام
        
    • يصر على
        
    • الضغط من أجل
        
    • أن تصر
        
    • أن نصر على
        
    • ونصر على أن
        
    Sa délégation déplore le fait que certaines délégations continuent d'insister pour que la question soit mise aux voix. UN وأعرب عن أسف وفده لكون بعض الوفود تواصل الإصرار على إخضاع مشروع القرار للتصويت.
    En conséquence, Singapour estime qu'il n'est pas approprié d'insister pour que les États parties revoient régulièrement les réserves autorisées, en vue de les retirer. UN ولذلك فإن وفده يرى أنه من غير المناسب الإصرار على أن تقوم الدول الأطراف دوريا باستعراض تحفظاتها الجائزة، بهدف سحبها.
    Les difficultés financières de l’Organisation obligent à insister pour que tous les États Membres appuient l’ONUDI dans ses efforts dirigés vers ces buts. UN وذكر أن الصعوبات المالية التي تشهدها المنظمة تجعل من الضروري لها أن تصر على أن تدعم جميع الدول اﻷعضاء جهود اليونيدو في بلوغ تلك اﻷهداف.
    En ce qui concerne la première question, les Taliban continuent d'insister pour que le procès, s'il a lieu, se tienne en Afghanistan ou pour que l'on applique la charia, et en ce qui concerne le deuxième point, ils nient l'existence de camps. UN ففيما يتعلق بالمسألة الأولى، ما زالت طالبان تصر على أن أي محاكمة ينبغي أن تجري في أفغانستان، أو أن تكون وفقا للشريعة، في حين أنها تُنكر وجود أي معسكرات إرهابية.
    Il y a une autre raison pour laquelle l'OUA doit insister pour que l'agression ne paie pas, pour que ce qui a été fait par la force soit défait avant que la paix ne soit rétablie, pour que l'on retourne au statu quo ante avant d'arrêter pacifiquement le tracé des frontières. UN هناك سبب آخر يدعو منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى اﻹصرار على أن العدوان لا يمكن بل ويجب ألا يعود بمنفعة، وعلى أن ما أخذ بالقوة يجب أن يتم إبطاله أولا لتحقيق السلام، وعلى أننا ينبغي أن نعود إلى الوضع السابق إذا أردنا أن نعين ونرسم حدودنا بالوسائل السلمية.
    La Norvège est d'avis qu'il faut insister pour que l'Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'AIEA soit adoptée et mise en œuvre intégralement. UN تتبنى النرويج وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي التشديد على إتمام المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذها الكامل.
    En outre, l'IFP continue d'insister pour que les élections soient reportées à plus tard. UN وعــــلاوة على ذلك، لا يزال حزب الحرية أنكاثا يصر على تأجيل الانتخابات.
    La communauté internationale doit, de son côté, continuer à insister pour que soient éliminés tous les obstacles qui entravent la promotion de la femme. UN وقالت إن على المجتمع الدولي من جانبه أن يواصل الضغط من أجل إزالة جميع العقبات التي تقف في طريق نهوض المرأة.
    En outre, si la Finlande n'avait pas le droit d'insister pour que le pont ne soit pas construit, a fortiori elle n'avait pas celui d'obtenir des mesures conservatoires. UN وإذا لم تكن فنلندا محقة في الإصرار على عدم بناء الجسر، فإنها بالتالي ليست محقة في طلب التدابير المؤقتة.
    37. Dans certains cas, bien entendu - on l'a déjà souligné - les donateurs voudront continuer à insister pour que les projets soient exonérés d'impôts. UN 37 - وقد يرغب المانحون في بعض الحالات بطبيعة الحال - كما تم التأكيد عليه من قبل - في مواصلة الإصرار على الإعفاء.
    Il est inacceptable que l'on puisse insister pour que mon pays soit désigné par un autre nom. UN ومن غير المقبول الإصرار على الإشارة إلى بلدي بأي اسم آخر.
    Elle ne peut permettre à une Partie de s'arroger le droit d'insister pour que soit modifiée telle ou telle partie du tracé qu'elle considère lui être défavorable. UN ولا يمكنها أن تسمح لطرف أن يدعي لنفسه الحق في الإصرار على تعديل أجزاء من الحدود التي يجدها ذلك الطرف ضد مصلحته.
    Cette approche intégrée est beaucoup plus prometteuse que d'insister pour que soient remplis les objectifs de fourniture d'aide publique au développement. UN ويقدم ذلك النهج المتكامل وعودا أكثر بكثير من الإصرار على أهداف ما هو معروض من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle continue d'insister pour que les négociations sur un tel traité s'engagent. UN وتواصل أستراليا الإصرار على البدء في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    5.2 Les donateurs devraient insister pour que les organisations de déminage améliorent régulièrement leur efficacité. UN :: 5-2 ينبغي للجهات المانحة أن تصر على أن تجري المنظمات المعنية بإزالة الألغام تحسينات منتظمة للفعالية.
    5.2 Les donateurs devraient insister pour que les organisations de déminage améliorent régulièrement leur efficacité. UN :: 5-2 ينبغي للجهات المانحة أن تصر على أن تجري المنظمات المعنية بإزالة الألغام تحسينات منتظمة للفعالية.
    C'est pourquoi la Jamaïque continuera d'insister pour que les nouveaux accords commerciaux tiennent compte de ces différences, en particulier lorsqu'il s'agit de petites économies vulnérables. UN وعليه، ما فتئت جامايكا تصر على أن تأخذ الترتيبات التجارية الجديدة هذا التمايز في الاعتبار، ولا سيما فيما يتعلق بالاقتصادات الضعيفة الصغيرة.
    Mais insister pour que les puissances nucléaires prennent l'engagement d'appliquer un tel programme comme condition préalable à l'entrée en vigueur d'un TICE est évidemment aussi irréaliste que déraisonnable. UN ولكن اﻹصرار على أن تلتزم القوى النووية مسبقا بهذا البرنامج كشرط أساسي لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب إنما هو بكل وضوح أمر غير واقعي وغير معقول.
    Les donateurs internationaux devraient continuer d'insister pour que le Gouvernement croate s'efforce de bonne foi d'améliorer la situation de tous les habitants des anciens secteurs, y compris des Serbes de Croatie, et subordonner l'octroi de leurs prêts et de crédits à cette condition. UN وينبغي للمانحين الدوليين أن يواصلوا اﻹصرار على أن تبذل حكومة كرواتيا بذل جهود حسن النية لتحسين حالة جميع المقيمين في القطاعات السابقة، بمن فيهم الصرب الكرواتيون، كشرط لمواصلة تقديم القروض والائتمانات.
    12. La Norvège est d'avis qu'il faut insister pour que l'Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'AIEA soit adoptée et mise intégralement en œuvre. UN 12- تتبنى النرويج وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي التشديد على إتمام المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذها الكامل.
    Les membres de la Commission estiment que le Conseil de sécurité devrait insister pour que ce droit puisse être pleinement exercé. UN ويعتقد أعضاء اللجنة أنه ينبغي للمجلس أن يصر على إعمال هذا الحق إعمالا كاملا.
    Si le Groupe des 77 et la Chine continuent d'insister pour que le projet soit adopté rapidement, les conséquences seront claires. UN وإذا واصلت مجموعة الـ 77 والصين الضغط من أجل اعتماد مشروع القرار على نحو مبكر فسوف تكون النتائج واضحة.
    Les pays en développement doivent insister pour que les nouvelles négociations englobent également des secteurs qui présentent pour eux de l'intérêt. UN لذا يجب على البلدان النامية أن تصر على ضرورة أن تشمل المفاوضات الجديدة القطاعات ذات المصلحة بالنسبة لها.
    Aussi longtemps qu'il y aura des armes nucléaires, nous devrons insister pour que ces engagements soient honorés. UN وطالما وجدت اﻷسلحة النووية، وجب علينا أن نصر على احترام هذه الالتزامات.
    Nous devons persister dans cette tâche cruciale et insister pour que chacune des parties s'acquitte des responsabilités qui sont les siennes en vertu de l'accord auquel elles sont parvenues en 2000. UN ولا بد أن نواصل هذه المهمة الأساسية، ونصر على أن تفي كل الأطراف بالمسؤوليات التي اتفقت عليها في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد